Archive by Author

LibreOffice Conference – Berlin

Dwayne gave a presentation on Pootle as the LibreOffice Conference in Berlin 17-19 October 2012. This annual gathering brings together the worldwide LibreOffice Community inclduing interested developers, marketers, adopters, end-users, and supporters. LibreOffice makes use of Pootle for localisation of LibreOffice and other products.  The talk was more of a workshop designed to give localizers […]

Social Localisation For the Rest of Us

Friedel Wolff, of Translate, presented at the 17th Annual LRC Conference in Limerick, Ireland on 20 September 2012. A number of high profile cases have been mentioned of social networks localising at impressive speed. Facebook and Twitter as some of the most prominent social networking services certainly get a lot of attention. What can we […]

Gnome gets Zulu translation

Published in ITWeb The Gnome Women’s Outreach Programme has selected a South African woman to translate Gnome’s desktop interface, used by the Linux operating system, into isiZulu. Priscilla Mahlangu, a 25-year-old intern at Translate.org.za, a non-profit organisation that specialises in multilingualism, software translation and language rights advocacy, has been selected for an internship to work […]

Firefox 4 now in isiZulu

Published in ITWeb Mozilla’s Firefox Web browser has been customised to support isiZulu. Translate.org.za and its community of volunteer translators started the project in 2009 through participation in the African Network for Localisation, a project funded by the International Development Research Centre. The company says 10% of SA’s population – about five million people – […]

Firefox goes Sotho

Originally appeared in ITWeb Software non-profit, Translate.org.za, together with a group of volunteer translators, have customised open source Web browser Firefox 4 to support the Northern Sotho language. Dwayne Bailey MD of Translate.org.za says the decision to roll-out full versions of Firefox in indigenous languages forms part of Translate’s plans to convert as many applications […]

54 African locales included in CLDR 1.8

Originally published by IT46.  This work forms part of the output from the ANLoc project, managed and lead by Translate. The Afrigen team is proud to announce that 54 African locales have been submitted to Unicode, and included in the CLDR 1.8 release. Out of the 54 locales, 41 was completely new to CLDR, while […]

CLDR 1.8 includes locales produced by ANLoc

The Unicode Consortium announced the release of the new version of the Unicode Common Locale Data Repository (Unicode CLDR 1.8), providing key building blocks for software to support the world’s languages. CLDR 1.8 contains data for 186 languages and 159 territories: 501 locales in all. Version 1.8 of the repository contains over 22% more locale […]

African Languages in a Digital Age

Don Osborn has published “African Languages in a Digitical Age: Challenges and Opportunities for Indigenous Language Computing“.  Don is the policy lead within the Anloc project and offers a rich insite into policy, linguistic considerations and technology in Africa.  He lead the PanAfriL10n project, the precursor to the Anloc network. With increasing numbers of computers […]