4W3C

Translate Toolkit - a powerful localisation toolkit

What did it take to allow Pootle, our web-based localisation platform to support Qt Linguist (.ts), TMX and TBX formats?

Three lines of code!

Virtaal supports Haitian Creole through Machine Translation plugin

Virtaal, a Computer Assisted Translation (CAT) tool, has been providing translators with Machine Translation suggestions through its plugin system. We've just committed a new Machine Translation plugin that allows Virtaal to use Microsoft Translator's new Haitian Creole translation engine.

Unexpected uses for the Translate Toolkit's pseudo localisation tools

Friedel introduced pseudo localisation covering simple rewrite rules, the insertion of source tags and an interview with Rail Aliev where he tagging OpenOffice.org.

Recently three events have shown me the powerful new features that we can and are adding to podebug:

Firefox in 10 African language

Yes 10 African languages for Firefox. Officially there is 1 (one) African language (Afrikaans) in Firefox, not counting languages of wider communication like English, French, Portuguese and Arabic.

Localisation Information Language - preventing mistakes and increasing the richness of localisation

You might want to call this an announcement of sorts.  This is something that has been brewing in my mind for many years now, its just that I got irritated, found the time, sat down and began writing and planning.

Syndicate content