# #-#-#-#-# libbonobo.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libbonobo # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libbonobo package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gtk+ # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libgnomeui # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gucharmap.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gucharmap # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gucharmap package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005 # # #-#-#-#-# gnome-keyring.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-keyring # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation for gnome-desktop # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnomemeeting # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# totem.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of totem # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-utils.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation for gnome-utils # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-games.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-games # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-system-tools # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gedit.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translations of gedit # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gconf.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation for gconf # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gconf package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of bug-buddy # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gail.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gail # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gail package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gdm2.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gdm2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gtk+-properties.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gtk+-properties # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libgnome.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libgnome # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libgnome package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-12.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libgnomeprint # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libgnomeprint package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# atk.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of atk # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the atk package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gcalctool.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gcalctool # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the week package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-themes.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-themes # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-themes package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# glib.glib-2-12.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of glib # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# nautilus-cd-burner.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of nautilus-cd-burner # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gtkhtml.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gtkhtml # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# evolution-webcal.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of evolution-webcal # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the evolution-webcal package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of evolution-data-server # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-data-server package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-nettool.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-nettool # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-netstatus.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-netstatus # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-vfs # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libgtop # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gconf-editor # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gconf-editor package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libbonoboui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libbonoboui # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libbonoboui package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# yelp.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of yelp # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-volume-manager.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-volume-manager # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-volume-manager package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libgnomecanvas # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libgnomecanvas package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-icon-theme # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libwnck.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libwnck # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-media # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-media package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-panel # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of nautilus # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gtksourceview.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gtksourceview # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-terminal.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-terminal # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-control-center.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# vino.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of vino # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the vino package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# metacity.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of metacity # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# eog.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of eog # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# zenity.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of zenity # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-session # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# file-roller.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of file-roller # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-12.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of libgnomeprintui # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the libgnomeprintui package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of evolution-exchange # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# sound-juicer.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of sound-juicer # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# eel.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of eel # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the eel package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of evolution # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-menus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-menus # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# # Xhosa translation of gnome-applets # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# libbonobo.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonobo\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:47+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-17 09:50+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:41+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-08 13:20+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeui\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:50+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-08 13:24+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gucharmap.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gucharmap\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:45+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-31 08:17+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-keyring.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-keyring\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:28+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-22 20:36+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-desktop\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:23+0100\n" "po-revision-date: 2005-01-30 13:18+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnomemeeting\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:28+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 16:54+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# totem.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: totem\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:58+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-22 17:07+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-utils.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-utils\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:33+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 12:59+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-games.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-games\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:27+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-28 16:05+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-system-tools\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:31+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-22 17:46+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gedit.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gedit\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:08+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 15:47+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gconf.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gconf\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:00+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-08 12:30+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: bug-buddy\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:26+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-31 12:41+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gail.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gail\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:59+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-08 12:23+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gdm2.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gdm2\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:04+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-03 12:39+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gtk+-properties.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+-properties\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:41+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-08 08:59+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libgnome.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnome\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:49+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-07 22:56+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-12.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeprint\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:49+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-17 16:26+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# atk.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: atk\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:26+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-17 10:54+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gcalctool.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gcalctool\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:59+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 15:18+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-themes.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-themes\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:32+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-22 20:36+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# glib.glib-2-12.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: glib\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:10+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# nautilus-cd-burner.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: nautilus-cd-burner\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:56+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-22 20:37+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gtkhtml.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtkhtml\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:42+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-30 12:23+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# evolution-webcal.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: evolution-webcal\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:58+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-10 08:52+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: evolution-data-server\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:55+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-30 21:26+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-nettool.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-nettool\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:29+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 11:27+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-netstatus.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-netstatus\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:29+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-09 14:42+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-vfs\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:35+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-17 09:44+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# libgtop.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgtop\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:50+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-30 22:54+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gconf-editor\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:01+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-31 07:55+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libbonoboui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonoboui\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:47+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-17 09:55+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# yelp.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: yelp\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 17:01+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-31 13:49+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-volume-manager.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-volume-manager\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:35+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 11:42+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomecanvas\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:49+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-17 10:25+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-icon-theme\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:28+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-30 21:46+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libwnck.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libwnck\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:50+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-02 14:16+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-media\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:28+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 12:42+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-panel\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:29+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-03 09:23+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: nautilus\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:53+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-22 18:23+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gtksourceview.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtksourceview\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:44+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-18 00:40+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-terminal.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-terminal\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:32+0100\n" "po-revision-date: 2006-01-04 16:14-0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-control-center.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-control-center\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:19+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 09:53+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# vino.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: vino\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:59+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-22 17:15+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# metacity.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: metacity\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:50+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-22 18:03+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# eog.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: eog\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:33+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 09:35+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# zenity.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: zenity\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 17:02+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-31 00:02+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-session\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:31+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-01 11:15+0200\n" "last-translator: simon kemisho \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: file-roller\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:58+0100\n" "po-revision-date: 2005-02-09 09:04+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa team \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-12.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeprintui\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:49+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-17 16:03+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# evolution-exchange.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: evolution-exchange\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:57+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-30 21:25+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# sound-juicer.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: sound-juicer\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:58+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-04 09:05+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# eel.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: eel\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:28+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-09 14:33+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: evolution\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 15:40+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-23 09:33+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "#-#-#-#-# gnome-menus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-menus\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:29+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-30 21:58+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-applets\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2007-01-01 16:13+0100\n" "po-revision-date: 2005-03-06 15:32+0200\n" "last-translator: canonical ltd \n" "language-team: xhosa \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../activation-server/activation-server-main.c:162 msgid "DIRECTORY" msgstr "uvimba weefayili" #: ../activation-server/activation-server-main.c:169 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "FD" msgstr "i-fd" #: ../activation-server/activation-server-main.c:177 msgid "EXPRESSION" msgstr "intetho" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "inkonzo yegama" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "inkonzo yokwazisa" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:357 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:367 msgid "IID to activate" msgstr "i-iid yenze ukuba isebenze" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:512 msgid "Bonobo activation options" msgstr "iindlela ekukhethwa kuzo zokusebenza ze-bonobo" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 ../src/gui/addressbook.cpp:1000 #: ../src/gui/preferences.cpp:489 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 ../blackjack/src/dialog.cpp:310 #: games-scores-dialog.gob:356 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:356 #: ../src/boot/table.c:43 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 ../src/lookup.c:278 #: ../src/netstatus-iface.c:155 ../src/gconf-editor-window.c:1574 #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:302 ../bonobo/bonobo-window.c:346 #: ../tools/browser/component-details.c:114 #: ../tools/browser/component-list.c:378 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1322 ../src/window.c:2972 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "igama" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "igama elilodwa lenkqubo" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "POA" msgstr "i-poa" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "i-corba poa ekhethekileyo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "impazamo ye-io" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "ixabiso lesoluli-nkcazo esingalunganga" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "umyalelo awuchaphazeleki" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "uhlobo lweenkcukacha olungalunganga" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "uvimba akafumaneki" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "uphawu alufumanekanga" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "i-http moniker" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "ifektri ye-moniker eqhelekileyo" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "i-moniker yento yohlobo oluthile" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "i-monikerextender kavimba" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "ilungu lentlokoma" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "ifektri yelungu lentlokoma" #: ../src/shares/main.c:90 msgid "PATH" msgstr "indlela" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "i-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "ubume bomfanekiso abaziwa" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "uhlobo olungaxhaswanga loopopayi" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "ukuchitheka kwemfumba" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "kufumaneke ikhowudi engalunganga" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "i-tiffclose operation ayiphumelelanga" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "ifayili ye-xbm engavunywangwa" #. #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:120 ../aisleriot/sol.c:530 ../gnobots2/gnobots.c:66 #: ../gnobots2/gnobots.c:68 ../iagno/gnothello.c:109 #: ../same-gnome/same-gnome.c:139 ../same-gnome/same-gnome.c:141 #: ../src/bug-buddy.c:78 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151 msgid "NAME" msgstr "igama" #. #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:126 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137 msgid "SCREEN" msgstr "iskrini" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "imibala" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "License" msgstr "iphepha-mvume" #. Add the license button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "_License" msgstr "imvume" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034 ../libgnomeui/gnome-about.c:231 #: ../lib/about/gnome-about.c:235 msgid "Written by" msgstr "ibhalwe ngu" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Artwork by" msgstr "umsebenzi wobugcisa ngu" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" msgstr "khetha umbala" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "gcina apha umbala" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "ivili lemibala" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 msgid "Color Selection" msgstr "khetha umbala" #: ../gtk/gtkentry.c:4974 ../gtk/gtktextview.c:7267 msgid "Input _Methods" msgstr "iindlela zolwazi olungenisiweyo" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "khetha ifayili" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Invalid file name" msgstr "igama lefayili alisebenzi" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 msgid "Remove" msgstr "susa" #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:951 msgid "Places" msgstr "iindawo" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Places" msgstr "iindawo" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3652 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "susa" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729 #: ../src/dlg-extract.c:362 msgid "Files" msgstr "iifayili" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 msgid "Modified" msgstr "elungisiweyo" #. Create Folder #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 msgid "Create Fo_lder" msgstr "dala isiqulathiseefayili" #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:191 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1429 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:367 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:661 ../components/html-editor/replace.c:88 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "_Replace" msgstr "beka endaweni yenye" #. #-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. strftime format of a weekday and a date. #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "namhlanje" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 msgid "Yesterday" msgstr "izolo" #: ../gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "iziqulathizeefayili" #: ../gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "iifayili" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "isiqulathi seefayili esitsha" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "cima ifayili" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "nika ifayili elinye igama" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "isiqulathi-fayili esitsha" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" msgstr "cima ifayili" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "nika ifayili elinye igama" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68 msgid "Pick a Font" msgstr "khetha ifonti" #. #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-10.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Initialize fields #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 ../gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "i-sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:205 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274 ../gtk/gtkfontsel.c:185 #: ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:305 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 msgid "Font" msgstr "ifonti" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk abcdefghijk" #: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "i-gamma" #: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "ixabiso legamma" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "ulwazi olungenayo" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 ../gdk/gdkpango.c:545 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkwindow.c:530 ../libbackground/applier.c:279 #: ../server/vino-fb.c:984 ../server/vino-prompt.c:144 #: ../server/vino-server.c:871 msgid "Screen" msgstr "iskrini" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "ifestile" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:406 msgid "MODULES" msgstr "ii-modyuli" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9 msgid "Page Setup" msgstr "ummiselo wephepha" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 msgid "Application" msgstr "inkqubo yekhompyutha" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:165 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169 msgid "Printer" msgstr "isishicileli" #: ../src/gui/addressbook.cpp:1074 ../tools/browser/component-details.c:117 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2964 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 ../gweather/gweather-pref.c:1117 msgid "Location" msgstr "indawo" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 ../libedataserver/e-categories.c:61 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "ubume" #. All pages #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:557 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:725 msgid "_All" msgstr "konke" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261 msgid "Copies" msgstr "iikopi" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282 msgid "Layout" msgstr "ubume" #: ../components/html-editor/body.c:89 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:180 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "iphepha" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:471 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2371 msgid "Job" msgstr "umsebenzi" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 msgid "Color" msgstr "umbala" #: ../gedit/gedit-print.c:316 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2466 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2522 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "shicilela" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 ../src/users/groups-table.c:44 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 ../src/netstat.c:755 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:5 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "iqela" #: ../gtk/gtkstock.c:309 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 #: ../src/common/gst-tool.c:1532 ../src/zenity.glade.h:19 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Warning" msgstr "isilumkiso" #. #-#-#-#-# gcalctool.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gtk/gtkstock.c:310 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 #: ../gcalctool/calctool.c:1286 ../gcalctool/display.c:271 #: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:471 #: ../gcalctool/mpmath.c:526 ../src/netstatus-iface.c:198 #: ../src/netstatus-util.c:167 ../src/zenity.glade.h:9 #: ../drivemount/drive-button.c:560 msgid "Error" msgstr "impazamo" #: ../gtk/gtkstock.c:311 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211 #: ../server/vino-prompt.glade.h:4 ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "umbuzo" #: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "rhoxisa" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Close #. #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #. #-#-#-#-# metacity.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. separator #: ../gtk/gtkstock.c:323 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2571 ../src/gui/main.cpp:967 #: ../logview/logview.c:92 ../libwnck/window-action-menu.c:592 #: ../src/nautilus-window-menus.c:602 ../src/menu.c:66 #: ../shell/eog-window.c:3389 ../ui/evolution-editor.xml.h:16 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "vala" #: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" msgstr "guqula" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. 10 #. Copy #: ../gtk/gtkstock.c:326 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 #: ../logview/logview.c:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 #: ../src/yelp-window.c:355 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 #: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002 #: ../mail/em-folder-view.c:1112 ../mail/message-list.c:1920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "kopa" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #: ../gtk/gtkstock.c:327 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "sika" #. #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.xh.lower.po #-#-#-#-# #. delete a local contact entry, usage: local contacts #. #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../gtk/gtkstock.c:328 ../src/gui/addressbook.cpp:1591 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1728 ../src/gui/addressbook.cpp:2559 #: ../interfaces/users.glade.in.h:52 ../src/boot/table.c:54 #: ../src/network/address-list.c:72 ../src/network/hosts.c:39 #: ../src/shares/table.c:42 ../src/users/table.c:50 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 #: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/em-folder-view.c:1126 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "cima" #: ../modemlights/modem-applet.c:963 msgid "_Disconnect" msgstr "yeka ukunxulumanisa" #: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "phumeza" #. #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #: ../gtk/gtkstock.c:331 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:555 ../src/gui/main.cpp:978 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:966 #: ../logview/logview.c:86 ../interfaces/boot.glade.in.h:34 #: ../gedit/gedit-ui.h:53 ../gcalctool/gtk.c:240 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 #: ../src/gconf-editor-window.c:722 #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 ../src/yelp-window.c:318 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115 ../src/nautilus-window-menus.c:598 #: ../src/terminal-window.c:2099 ../src/terminal.c:2987 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 #: ../shell/eog-window.c:3383 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:148 ../src/ui.h:35 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13 ../data/sound-juicer.glade.h:27 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 ../charpick/properties.c:40 msgid "_Edit" msgstr "hlela" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" msgstr "fumana" #: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" msgstr "fumana ze ubeke enye endaweni yayo" #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "ifloppy" #: ../gtk/gtkstock.c:353 ../multiload/properties.c:458 msgid "_Harddisk" msgstr "idiski eyakhelwe ngaphakathi" #. #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: ../gtk/gtkstock.c:355 ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Home" msgstr "ekhaya" #: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" msgstr "andisa ukuqalisa nganeno" #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" msgstr "cutha ukuqalisa nganeno" #: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "isalathiso" #: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "tsibela ku" #: ../gtk/gtkstock.c:387 ../multiload/properties.c:419 msgid "_Network" msgstr "uthungelwano" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. If you have more then one New type, use this tree #: ../gtk/gtkstock.c:388 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:327 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "entsha" #: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "hayi" #: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "kulungile" #. #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: ../gtk/gtkstock.c:391 ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:910 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4 msgid "_Open" msgstr "vula" #: ../gtk/gtkstock.c:398 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "shicilela" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Exit #: ../gtk/gtkstock.c:401 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147 #: ../src/gui/main.cpp:974 ../src/gui/statusicon.cpp:185 #: ../logview/logview.c:94 ../gui/gdmlogin.c:2438 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 ../src/gconf-editor-window.c:738 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "phuma" #: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Refresh" msgstr "hlaziya" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Save #: ../gtk/gtkstock.c:406 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 #: ../shell/eog-window.c:3403 ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Save" msgstr "gcina" #: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "Save _As" msgstr "gcina njenge" #: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Color" msgstr "umbala" #: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Font" msgstr "ifonti" #: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Ascending" msgstr "enyukayo" #: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Descending" msgstr "ehlayo" #: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Spell Check" msgstr "khangela upelo" #: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Strikethrough" msgstr "hlaba" #: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Undelete" msgstr "musa ukucima" #: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "_Yes" msgstr "ewe" #: ../gtk/gtkuimanager.c:2234 msgid "Empty" msgstr "ayinanto" #. ID #: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "i-cedilla" #. ID #: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "i-ipa" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "indlela ye-x yokungenisa" #: ../scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1 msgid "Urgent" msgstr "ingxamisekile" #: ../gataxx/properties.c:363 msgid "Medium" msgstr "phakathi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 msgid "Standard" msgstr "umgangatho" #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 #: ../mini-commander/src/about.c:47 msgid "Command Line" msgstr "umgca womyalelo" #: ../src/terminal-accels.c:178 ../libeog/eog-info-view.c:80 msgid "File" msgstr "ifayili" #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 msgid "Invalid URI" msgstr "i-uri engasebenziyo" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" msgstr "ulandelo lomntwana 1" #: ../demos/mdi_demo.c:131 msgid "Child Item 2" msgstr "ulandelo lomntwana 2" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "iiseva zothungelwano" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:377 ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "igama lenkqubo" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 msgid "Author entry" msgstr "ufako lombhali" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:561 msgid "_Settings" msgstr "imimiselo" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:564 msgid "Fi_les" msgstr "iifayili" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:567 msgid "_Windows" msgstr "iifestile" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:573 #: ../aisleriot/menu.c:216 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 #: ../glines/glines.c:1719 ../gnect/src/main.c:1164 ../gnibbles/main.c:644 #: ../gnobots2/menu.c:61 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:794 #: ../gnotravex/gnotravex.c:194 ../gnotski/gnotski.c:635 #: ../gtali/gyahtzee.c:537 ../mahjongg/mahjongg.c:1318 ../same-gnome/ui.c:424 msgid "_Game" msgstr "umdlalo" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109 ../gedit/gedit-ui.h:64 #: ../gedit/gedit-window.c:1401 ../grecord/src/gsr-window.c:1968 #: ../shell/eog-window.c:3388 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open a file" msgstr "vula ifayili" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Clear #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171 #: ../src/users/search-bar/search-bar.c:228 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "C_lear" msgstr "susa" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171 msgid "Clear the selection" msgstr "susa ukhetho" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Find Again #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:989 ../gedit/gedit-ui.h:119 msgid "Find Ne_xt" msgstr "fumana okulandelayo" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197 msgid "Replace a string" msgstr "thatha indawo yoluhlu" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226 msgid "Select everything" msgstr "khetha yonke into" #. #. * Window menu #. #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234 msgid "Create New _Window" msgstr "yenza ifestile entsha" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239 msgid "_Close This Window" msgstr "vala le festile" #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:196 ../same-gnome/ui.c:156 msgid "_New Game" msgstr "umdlalo omtsha" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254 msgid "Pause the game" msgstr "misa umdlalo" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 msgid "Restart the game" msgstr "qalisa kwakhona umdlalo" #: ../libgames-support/games-stock.c:46 msgid "_Undo Move" msgstr "buyisela intshukumo obuyenzile" #: ../libgames-support/games-stock.c:47 msgid "_Redo Move" msgstr "yenza intshukumo kwakhona" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273 ../libgames-support/games-stock.c:48 msgid "_Hint" msgstr "icebiso" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 msgid "View the scores" msgstr "jonga amanqaku" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587 msgid "Text Below Icons" msgstr "amagama ezantsi kwemifanekiso yemiqondiso" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589 msgid "Icons Only" msgstr "iimifanekiso yemiqondiso kuphela" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590 msgid "Text Only" msgstr "umbhalo kuphela" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 ../gail/gailimage.c:121 msgid "yes" msgstr "ewe" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 ../gail/gailimage.c:97 msgid "no" msgstr "hayi" #: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 ../libgnome/gnome-program.c:513 msgid "App ID" msgstr "i-id yenkqubo" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:741 msgid "Has Progress" msgstr "inenkqubela-phambili" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:749 msgid "Has Status" msgstr "inemo" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:757 msgid "Interactivity" msgstr "intsebenziswano" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916 msgid "ID" msgstr "i-id" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920 msgid "PREFIX" msgstr "isimaphambili" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 ../libgnomeui/gnome-client.c:1047 msgid "Session management" msgstr "ulawulo lweseshoni" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573 msgid "Cancel Logout" msgstr "rhoxisa uphumo" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:491 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:788 #: games-scores-dialog.gob:445 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:445 #: ../src/ping.c:420 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35 msgid "Time" msgstr "ixesha" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:504 msgid "DateEdit Flags" msgstr "iiflegi zedateedit" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:514 msgid "Lower Hour" msgstr "iyure engezantsi" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:525 msgid "Upper Hour" msgstr "iyure esemantla" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:536 msgid "Initial Time" msgstr "ixesha lokuqala" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:537 msgid "The initial time" msgstr "ixesha lokuqala" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:751 ../libgnomeui/gnome-scores.c:97 #: ../src/gui/callshistory.cpp:719 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34 #: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "umhla" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "khetha umhla" #. #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:775 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 #: ../applets/clock/clock.c:1454 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "ikhalenda" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796 msgid "Select Time" msgstr "khetha ixesha" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 ../gtk/gtkfontbutton.c:143 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 ../src/metacity-dialog.c:204 #: ../src/sj-main.c:474 ../src/sj-main.c:1475 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "isihloko" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130 msgid "Logo image" msgstr "umfanekiso welogo" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137 msgid "Top Watermark" msgstr "uphawu lwamanzi phezulu" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145 msgid "Title Foreground" msgstr "isihloko sokuvele ngaphambili" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153 msgid "Title Foreground Color" msgstr "umbala wokuvele ngaphambili kwisihloko" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185 msgid "Background color set" msgstr "umiselo lombala wangasemva" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201 msgid "Contents Background Color" msgstr "umbala wangasemva wesiqulatho" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194 msgid "Contents Background color" msgstr "umbala wangasemva wesiqulatho" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224 msgid "Logo Background Color" msgstr "umbala wangasemva welogo" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217 msgid "Logo Background color" msgstr "umbala wangasemva welogo" #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 msgid "Show Finish" msgstr "bonisa ugqiba" #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 msgid "Show Help" msgstr "bonisa uncedo" #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 msgid "History ID" msgstr "i-id yembali" #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 msgid "GTK entry" msgstr "ufako lwe-gtk" #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201 msgid "The GTK entry" msgstr "ufako lwe-gtk" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 msgid "Browse Dialog Title" msgstr "itayitile yonxibelelwano lokhangelo" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:253 msgid "Directory Entry" msgstr "ungeno loovimba weefayili" #. #-#-#-#-# eog.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. only used for internal purpose #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:155 ../libeog/eog-info-view-file.c:28 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31 msgid "Filename" msgstr "igama lefayili" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:279 msgid "Default Path" msgstr "indlela emiselweyo" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:287 msgid "GnomeEntry" msgstr "i-gnomeentry" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:298 msgid "GtkEntry" msgstr "i-gtkentry" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:309 msgid "Use GtkFileChooser" msgstr "sebenzisa igtkfilechooser" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:651 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:688 msgid "Select file" msgstr "khetha ifayili" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 msgid "Path" msgstr "indlela" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 msgid "Path to file" msgstr "indlela eya kwifayili" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66 msgid "sans 12" msgstr "i-sans 12" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "aabbccddeeffgghhiijjkkllmmnnooppqqrrssttuuvvwwxxyyzz" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174 ../gtk/gtkfontbutton.c:159 #: ../gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "igama lefonti" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 msgid "The selected GtkFont" msgstr "i-gtkfont ekhethiweyo" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221 ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "bonisa ubungakanani" #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 ../gnome-cd/gnome-cd.c:664 #: ../src/terminal-profile.c:2510 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "iinkcukacha" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:123 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "i-url" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:133 msgid "End World Hunger" msgstr "phelisa indlala yehlabathi" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 msgid "Pixmap Directory" msgstr "uvimba weefayili zepixmap" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:212 msgid "Picker dialog" msgstr "unxibelelwano lokhetho" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:321 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1004 msgid "No Icon" msgstr "akho mfanekiso womqondiso" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 msgid "Icon selection dialog" msgstr "unxibelelwano lokhetho lomfanekiso womqondiso" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007 msgid "Icon Selector" msgstr "isikhethi-somfanekiso womqondiso" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1028 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960 msgid "Browse" msgstr "khangela" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1031 msgid "Icon path" msgstr "indlela yomfanekiso womqondiso" #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "umyalezo" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:364 msgid "Connect _anonymously" msgstr "qhagamshela ungaziwa" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114 msgid "Do Preview" msgstr "jonga phambi kokuba ushicilele" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:189 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607 msgid "No Image" msgstr "akukho mfanekiso" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:206 msgid "Image Preview" msgstr "ukujongwa komfanekiso phambi koshicilelo" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:78 msgid "Top Ten" msgstr "ishumi eliphambili" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91 ../src/users/users-table.c:61 #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 ../src/gnome-nettool.glade.h:50 msgid "User" msgstr "umsebenzisi" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:395 msgid "Sans 14" msgstr "i-sans 14" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 msgid "Table Borders" msgstr "itheyibhile yemida" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 msgid "Table Fill" msgstr "itheyibhile yokuzalisa" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 msgid "About" msgstr "malunga" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:126 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:135 msgid "Disable Crash Dialog" msgstr "vala ibhokisi yomonakalo" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:185 msgid "GNOME GUI Library" msgstr "ithala leefayili zegnome gui" #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 msgid "Exit the test" msgstr "phuma kuvavanyo" #: ../gucharmap.desktop.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:837 msgid "Character Map" msgstr "imephu yophawu" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:323 msgid "General Character Properties" msgstr "iimpawu zesimo jikelele" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:335 msgid "Various Useful Representations" msgstr "iinkcazelo ezahluke-hlukeneyo ezinoncedo" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:444 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "inkcazelo ye cjk ye-ideograph" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:780 msgid "Characte_r Table" msgstr "itheyibhile yophawu" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:783 msgid "Character _Details" msgstr "iinkcukacha zophawu" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:212 msgid "Font Family" msgstr "usapho lwefonti" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:232 msgid "Font Size" msgstr "ubungakanani befonti" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:458 #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Common" msgstr "iqhelekile" #: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1582 msgid "Character Table" msgstr "itheyibhile yophawu" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:468 ../gucharmap/gucharmap-window.c:513 msgid "Next Script" msgstr "iskripti esilandelayo" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:468 ../gucharmap/gucharmap-window.c:515 msgid "Previous Script" msgstr "iskripti esingaphambili" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 ../gucharmap/gucharmap-window.c:627 msgid "Next Block" msgstr "isithinteli esilandelayo" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 ../gucharmap/gucharmap-window.c:627 msgid "Previous Block" msgstr "isithinteli esingaphambili" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:488 ../gedit/gedit-ui.h:55 #: ../src/gconf-editor-window.c:723 ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Search" msgstr "khangela" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:489 ../data/totem.glade.h:131 #: ../src/yelp-window.c:319 ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "hamba" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 msgid "_Next Character" msgstr "uphawu olulandelayo" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:511 msgid "_Previous Character" msgstr "uphawu olungaphambili" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:528 msgid "By _Script" msgstr "ngokweskripti" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:530 msgid "By _Unicode Block" msgstr "ngokwesithinteli seunicode" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 msgid "Basic Latin" msgstr "isi-latin esisiseko" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 msgid "IPA Extensions" msgstr "izihlomelo ze ipa" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "iileta zezilungisi zithuba" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ukudibanisa iimpawu zokubonisa isandi soonobumba" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 msgid "Greek and Coptic" msgstr "i-greek ne coptic" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Syriac" msgstr "i-syriac" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Thaana" msgstr "i-thaana" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Devanagari" msgstr "i-devanagari" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 #: ../src/encoding.c:169 msgid "Gurmukhi" msgstr "i-gurmukhi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 #: ../src/encoding.c:167 msgid "Gujarati" msgstr "i-gujarati" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Oriya" msgstr "i-oriya" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Telugu" msgstr "i-telugu" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Kannada" msgstr "i-kannada" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Malayalam" msgstr "i-malayalam" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Sinhala" msgstr "i-sinhala" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Lao" msgstr "i-lao" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Tibetan" msgstr "i-tibetan" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Myanmar" msgstr "i-myanmar" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 msgid "Hangul Jamo" msgstr "i-hangul jamo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Ethiopic" msgstr "i-ethiopic" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Cherokee" msgstr "ciherokee" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Ogham" msgstr "i-ogham" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Runic" msgstr "i-runic" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Hanunoo" msgstr "i-hanunoo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Buhid" msgstr "i-buhid" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Tagbanwa" msgstr "i-tagbanwa" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Khmer" msgstr "i-khmer" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Limbu" msgstr "i-limbu" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Tai Le" msgstr "i-tai le" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 msgid "Khmer Symbols" msgstr "iimpawu ze-khmer" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "izihlomelo zesandi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "eyongeziweyo yolulwa ye-latin" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Greek Extended" msgstr "eyoluliweyo ye-greek" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "General Punctuation" msgstr "ukufaka iziphumlisi jikelele" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "izikripti ezibalaseleyo nezikripti ezingaphantsi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Currency Symbols" msgstr "imifuziselo yasezimalini" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "imifuziselo angathi ziileta" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "Number Forms" msgstr "iifomu zamanani" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Arrows" msgstr "amaqhosha" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Mathematical Operators" msgstr "abasebenzi beemeko zematematika" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "ezobugcisa eziyingqokelela" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Control Pictures" msgstr "imifanekiso yolawulo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ukwwamkelwa kophawu okubonakalayo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "ii-alphanumerics ezivalelweyo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Box Drawing" msgstr "umzobo webhokisi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Block Elements" msgstr "iziqalelo zezithinteli" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Geometric Shapes" msgstr "izimo zejometri" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "imifuziselo eyingqokelela" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Dingbats" msgstr "ii-dingbats" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Braille Patterns" msgstr "ii-braille patterns" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "abasebenzi bematematika abongezelelweyo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "iimpawu zengcambu ezongezelelweyo ze cjk" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "iimpawu zengcambu ezigqibelelyo ze-kangxi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "iimpawu zenkcazo ezi-ideographic" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Hiragana" msgstr "i-hiragana" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Katakana" msgstr "i-katakana" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bopomofo" msgstr "i-bopomofo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "i-hangul compatibility jamo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Kanbun" msgstr "i-kanbun" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "i-bopomofo yoluliwe" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "izihlomelo zesandi ze-katakana" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "CJK Compatibility" msgstr "ukudibana kwe-cjk" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "imifuziselo ye-hexagram ye-yijing" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "ii-ideograph ezimanyeneyo ze cjk" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Yi Syllables" msgstr "ii-yi syllable" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Yi Radicals" msgstr "iimpawu ezigqibelelyo ze yi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "Hangul Syllables" msgstr "i-hangul syllables" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "High Surrogates" msgstr "ababambeli abaphezulu" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 msgid "Low Surrogates" msgstr "ababambeli abaphantsi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Private Use Area" msgstr "indawo yokusetyenziswa ngokufihlakeleyo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "ii-cjk zokudibana ii-ideograph" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "iifomu zokunikelwa kwee-alfabethi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 msgid "Variation Selectors" msgstr "abakhethi abakwimo yoguquguquko" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Combining Half Marks" msgstr "ihlanganisa iimpawu ezisiqingatha" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "iifomu zokudibana kwe cjk" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Small Form Variants" msgstr "izinto zolunye uhlobo ezikwii-fomu ezincinane" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "i-linear b syllabary" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "i-linear b ideograms" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Aegean Numbers" msgstr "amanani e-aegen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Old Italic" msgstr "i-italic endala" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Ugaritic" msgstr "i-ugaritic" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Deseret" msgstr "i-deseret" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Shavian" msgstr "i-shavian" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Osmanya" msgstr "i-osmanya" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "i-cypriot syllabary" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "i-byzantine musical symbols" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "Musical Symbols" msgstr "i-musical symbols" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "i-mathematical alphanumeric symbols" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:497 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:525 msgid "Tags" msgstr "iziphawuli" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "i-variation selectors supplement" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Braille" msgstr "i-braille" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "i-canadian aboriginal" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Cypriot" msgstr "i-cypriot" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Han" msgstr "i-han" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Hangul" msgstr "i-hangul" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Inherited" msgstr "ifumene ilifa" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Linear B" msgstr "i-linear b" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Yi" msgstr "i-yi" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters.c:61 msgid "All" msgstr "konke" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters.c:79 msgid "Unicode Block" msgstr "isithinteli se-unicode" #: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters.c:76 msgid "Script" msgstr "iskripti" #. #-#-#-#-# gucharmap.HEAD.xh.lower.po #-#-#-#-# #. follow hig guidelines #. #-#-#-#-# gtkhtml.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:753 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:314 ../gedit/gedit-window.c:1276 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:111 #: ../components/html-editor/search.c:171 ../src/gconf-search-dialog.c:141 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "fumana" #: ../gnome-keyring-ask.c:474 msgid "Unlock Keyring" msgstr "vula umsesane wesitshixo" #: ../gnome-keyring-ask.c:479 ../gnome-keyring-ask.c:563 #: ../gnome-keyring-ask.c:655 ../gnome-keyring-ask.c:711 #: ../gnome-keyring-ask.c:798 msgid "_Deny" msgstr "yala" #: ../gnome-keyring-ask.c:558 msgid "New Keyring Password" msgstr "i-password entsha yomsesane wesitshixo" #: ../gnome-keyring-ask.c:706 msgid "Create Default Keyring" msgstr "dala umsesane wesitshixo wokumisela" #: ../gnome-keyring-ask.c:794 msgid "Allow access" msgstr "vumela ufikelelo" #: ../gnome-keyring-ask.c:799 msgid "Allow _Once" msgstr "vumela kanye" #: ../gnome-keyring-ask.c:800 msgid "_Always Allow" msgstr "vumela rhoqo" #: ../gnome-keyring-ask.c:857 msgid "Unknown request type\n" msgstr "uhlobo lwesicelo olungaziwayo\n" #: ../gnome-about/contributors.h:107 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "i-gegl engummangaliso" #: ../gnome-about/gnome-about.c:898 msgid "Distributor" msgstr "umsasazi" #: ../gnome-about/gnome-about.c:917 msgid "Build Date" msgstr "yakha umhla" #: ../gnome-about/gnome-about.c:999 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About GNOME" msgstr "malunga ne-gnome" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1013 msgid "News" msgstr "iindaba" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1029 msgid "Developers" msgstr "abaphuhlisi" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1035 msgid "Friends of GNOME" msgstr "abahlobo be-gnome" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1041 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "qhagamshelana" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740 msgid "No name" msgstr "akukho gama" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Directory" msgstr "uvimba weefayili" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "FSDevice" msgstr "isixhobo se-fs" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" msgstr "uhlobo lwe-mime" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 ../src/scan.c:320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "inkonzo" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 msgid "ServiceType" msgstr "uhlobo lwenkonzo" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 msgid "Browse icons" msgstr "imifanekiso eyimiqondiso yokukhangela" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443 msgid "Run in t_erminal" msgstr "phumeza inkqubo kwisixhobo esibonisa impumezo" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 #: ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "ulwimi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 msgid "Generic name" msgstr "igama elingangqalanga" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Re_move" msgstr "yisuse" #. #-#-#-#-# gcalctool.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Mode titles to be added to the titlebar. #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 ../gcalctool/calctool.c:72 #: ../gcalctool/gtk.c:369 ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "esisiseko" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5 msgid "Audio input device" msgstr "isixhobo sekhompyutha enesandi esingenisiweyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 msgid "Audio output device" msgstr "isixhobo sekhompyutha enesandi esiphumayo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7 msgid "Audio plugin" msgstr "ingenisa isandi" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatic echo cancellation" msgstr "urhoxiso oluzenzekelayo lwentlokomo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 msgid "Clear inactive calls" msgstr "cima unxulumano olungasebenziyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 msgid "Country code" msgstr "ikhowudi yelizwe" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 msgid "DTMF sending" msgstr "dtmf iya-thumela" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21 msgid "Enable IP checking" msgstr "ukwenza isiqinisekiso se-ip sisebenze" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 msgid "Enable silence detection" msgstr "yenza ukuba ikwazi ukufumanisa inzolo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 msgid "First name" msgstr "igama lokuqala" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47 msgid "Incoming call mode" msgstr "inkqubo yonxulumano olungenayo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 msgid "Last name" msgstr "igama lokugqibela" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 msgid "Listen port" msgstr "indawo yonxulumano yokumamela" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 msgid "Maximum jitter buffer" msgstr "ubukhulu bobuphaku-phaku besigcini sethutyana" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 msgid "Maximum video bandwidth" msgstr "ubukhulu bothungelwano losasazo lwevidiyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 msgid "Minimum jitter buffer" msgstr "ubuncinane bobuphaku-phaku besigcini sethutyana" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 msgid "Missed calls history" msgstr "imbali ngefowuni oluphosiweyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 msgid "No answer timeout" msgstr "ukuphela kwexesha kungekho mpendulo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64 msgid "Output device type" msgstr "isixhobo sekhompyutha uhlobo iziphumo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66 msgid "Placed calls history" msgstr "imbali yonxulumano ngefowuni olumiselweyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 ../src/gui/preferences.cpp:1907 msgid "Play busy tone" msgstr "dlala isandi sokuxakeka" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:1898 msgid "Play ring tone" msgstr "dlala isandi sengxolo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 msgid "Received calls history" msgstr "imbali yonxulumano ngefowuni olufunyenwe" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83 msgid "Registration timeout" msgstr "ukuphela kwexesha lobhaliso" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101 msgid "Start hidden" msgstr "u-qala ufihlakele" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 msgid "TCP port range" msgstr "uluhlu lwendawo yonxulumano lwe-tcp" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109 msgid "The STUN Server" msgstr "i-stun seva" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149 msgid "The save prefix" msgstr "isimaphambili sokugcina" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:162 msgid "The zoom value" msgstr "ixabiso lokwandisa" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:171 msgid "UDP port range" msgstr "uluhlu lwendawo yonxulumano lwe-udp" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:172 msgid "User directory" msgstr "uvimba weefayili zomsebenzisi" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:174 msgid "Video channel" msgstr "isiqhagamshelanisi sevidiyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:175 msgid "Video format" msgstr "ukulungiselela kwe vidiyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:176 msgid "Video image" msgstr "umfanekiso wevidiyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:177 msgid "Video input device" msgstr "isixhobo sekhompyutha esingenisa ividiyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:178 msgid "Video plugin" msgstr "indawo yokungenisa ividiyo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:179 msgid "Video preview" msgstr "ukujonga ividiyo phambi koshicilelo" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:180 msgid "Video size" msgstr "ubungakanani bevidiyo" #: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-avahi.cpp:285 msgid "Contacts Near Me" msgstr "indawo zonxibelelwano ezikufuphi kum" #. #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Init the address book #. #-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:304 ../src/endpoints/ekiga.cpp:501 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 #: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:476 #: ../calendar/gui/migration.c:572 ../calendar/gui/migration.c:1080 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "kule khompyutha" #: ../src/clients/ils.cpp:145 msgid "Invalid users directory" msgstr "uvimba weefayili zabasebenzisi ongafanelekanga" #: ../src/clients/ils.cpp:249 msgid "Bad information" msgstr "inkcazelo embi" #: ../src/clients/stun.cpp:113 msgid "Removed STUN server" msgstr "i-stun seva esisusiweyo" #: ../src/clients/stun.cpp:261 msgid "Unknown NAT" msgstr "i-nat engaziwayo" #: ../src/clients/stun.cpp:262 msgid "Open NAT" msgstr "vula i-nat" #: ../src/clients/stun.cpp:263 msgid "Cone NAT" msgstr "i-cone nat" #: ../src/clients/stun.cpp:264 msgid "Restricted NAT" msgstr "i-nat emiselwe imiqathango" #: ../src/clients/stun.cpp:265 msgid "Port Restricted NAT" msgstr "i-nat yendawo yonxulumano emiselwe imiqathango" #: ../src/clients/stun.cpp:266 msgid "Symmetric NAT" msgstr "i-nat symmetric" #: ../src/clients/stun.cpp:267 msgid "Symmetric Firewall" msgstr "i-firewall symmetric" #: ../src/clients/stun.cpp:268 msgid "Blocked" msgstr "ivalelwe" #: ../src/clients/stun.cpp:269 msgid "Partially Blocked" msgstr "ivalelwe okwethutyana" #: ../src/devices/audio.cpp:329 msgid "Recording your voice" msgstr "ushicilelo lwelizwi lakho" #: ../src/devices/audio.cpp:485 ../src/devices/audio.cpp:486 #: ../src/devices/videoinput.cpp:310 ../src/devices/videoinput.cpp:585 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:352 ../src/endpoints/ekiga.cpp:354 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:356 ../src/endpoints/pcss.cpp:235 #: ../src/gui/druid.cpp:1779 ../src/gui/druid.cpp:1793 #: ../src/gui/druid.cpp:1853 msgid "No device found" msgstr "akukho sixhobo sekhompyutha sifunyenweyo" #: ../src/devices/videoinput.cpp:586 msgid "Picture" msgstr "umfanekiso" #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:304 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:309 msgid "Gatekeeper registration failed" msgstr "ubhaliso lomgcini-sango aluphumelelanga" #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:105 msgid "Answering incoming call" msgstr "ukuphendula unxulumano lwefowuni olungenayo" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1197 msgid "Abnormal call termination" msgstr "urhoxiso lonxulumano lwefowuni olungaqhelekanga" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1206 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:530 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:535 msgid "User not found" msgstr "umsebenzisi akafumanekanga" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1209 msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "amaza omoya angonelanga" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1212 msgid "No common codec" msgstr "ayikho i-codec eqhelekileyo" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1215 msgid "Call forwarded" msgstr "unxulumano lugqithisiwe" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1218 msgid "Security check failed" msgstr "uvavanyo lokhuselo aluphumelelanga" #: ../src/endpoints/manager.cpp:1242 msgid "Call completed" msgstr "unxulumano lugqityiwe" #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441 msgid "Invalid URL handler" msgstr "umphathi we-url ongafanelekanga" #. SIP #. H323 #: ../src/gui/accounts.cpp:684 ../src/gui/accounts.cpp:686 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3105 ../src/gui/addressbook.cpp:3584 msgid "Missing information" msgstr "inkcazelo engabonakaliyo" #: ../src/main.c:512 ../src/netstat.c:443 ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "imithetho yokusebenza" #: ../src/gui/addressbook.cpp:817 msgid "Contact collision" msgstr "ungqubano lwendawo yonxibelelwano" #. #-#-#-#-# evolution-data-server.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Contact categories #: ../src/gui/addressbook.cpp:1088 ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "iindidi" #: ../src/gui/addressbook.cpp:1101 msgid "Speed Dial" msgstr "nxibelelana ngokukhawuleza" #: ../src/gui/addressbook.cpp:1130 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 msgid "Name contains" msgstr "igama liqulethe" #: ../src/gui/addressbook.cpp:1131 msgid "URL contains" msgstr "i-url iqulethe" #: ../src/gui/addressbook.cpp:1133 msgid "Belongs to category" msgstr "yeyodidi oluthile" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Location contains" msgstr "indawo iqulethe" #. call a contact, usage: general #: ../src/gui/addressbook.cpp:1550 ../src/gui/addressbook.cpp:2578 #: ../src/gui/callshistory.cpp:295 ../src/gui/chat.cpp:682 msgid "C_all Contact" msgstr "nxulumana nabantu onxulumana nabo" #. "new contact" dialog, usage: local context #: ../src/gui/addressbook.cpp:1598 ../src/gui/addressbook.cpp:2599 msgid "New _Contact" msgstr "indawo entsha yonxibelelwano" #: ../src/gui/addressbook.cpp:2521 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "incwadi yedilesi" #: ../src/gui/addressbook.cpp:2552 msgid "New _Address Book" msgstr "incwadi entsha yedilesi" #: ../src/gui/addressbook.cpp:2576 msgid "C_ontact" msgstr "nxulumana" #: ../src/gui/addressbook.cpp:2677 msgid "Remote Contacts" msgstr "iindawo zonxibelelwano ezikwenye indawo" #: ../src/gui/addressbook.cpp:2685 msgid "Local Contacts" msgstr "iindawo zonxibelelwano ezingaphakathi " #: ../src/gui/addressbook.cpp:3330 msgid "Local" msgstr "ngaphakathi" #: ../src/gui/addressbook.cpp:3331 msgid "Remote LDAP" msgstr "ekwenye indawo i-ldap" #: ../src/gui/addressbook.cpp:3332 msgid "Remote ILS" msgstr "ekwenye indawo i-ils" #: ../src/gui/addressbook.cpp:3440 msgid "Subtree" msgstr "i-subtree" #: ../src/gui/addressbook.cpp:3441 msgid "One Level" msgstr "inqanaba elinye" #: ../src/gui/callshistory.cpp:664 msgid "Received Calls" msgstr "unxulumano olufunyenweyo" #: ../src/gui/callshistory.cpp:664 msgid "Placed Calls" msgstr "unxulumano olumiselweyo" #: ../src/gui/callshistory.cpp:664 msgid "Missed Calls" msgstr "unxulumano oluphosiweyo" #: ../src/gui/callshistory.cpp:676 ../src/gui/main.cpp:1128 #: ../src/gui/statusicon.cpp:144 msgid "Calls History" msgstr "imbali ngonxulumano" #: ../src/gui/callshistory.cpp:727 msgid "Remote User" msgstr "umsebenzisi okwenye indawo" #: ../src/gui/callshistory.cpp:736 msgid "Call Duration" msgstr "ubungakanani bexesha lonxulumano" #: ../src/gui/callshistory.cpp:746 msgid "Call End Reason" msgstr "isizathu sokuphela konxulumano" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Send" msgstr "thumela" #: ../src/gui/config.cpp:398 msgid "Fast Start disabled" msgstr "i-fast start yenziwe ukuba ingasebenzi" #: ../src/gui/config.cpp:399 msgid "Fast Start enabled" msgstr "i-fast start yenziwe ukuba isebenze" #: ../src/gui/config.cpp:506 msgid "Enabled silence detection" msgstr "yenza ukuba ikwazi ukufumanisa inzolo" #: ../src/gui/config.cpp:512 msgid "Disabled silence detection" msgstr "yenze ukuba ingakwazi ukufumanisa inzolo" #: ../src/gui/druid.cpp:907 msgid "Detect NAT Type" msgstr "fumana uhlobo lwakho lwe-nat" #: ../src/gui/druid.cpp:1070 ../src/gui/druid.cpp:1204 msgid "Test Settings" msgstr "imimiselo yovavanyo" #: ../src/gui/druid.cpp:1630 msgid "56k Modem" msgstr "imodemu i56k" #: ../src/gui/druid.cpp:1634 msgid "Keep current settings" msgstr "gcina imimiselo ekhoyo" #: ../src/gui/history.cpp:128 ../src/gui/main.cpp:1123 msgid "General History" msgstr "imbali jikelele" #: ../src/gui/main.cpp:703 msgid "Open text chat" msgstr "vula incoko yombhalo" #: ../src/gui/main.cpp:746 msgid "Open address book" msgstr "vula incwadi yedilesi" #: ../src/gui/main.cpp:893 msgid "C_all" msgstr "nxulumana" #: ../src/gui/main.cpp:905 ../src/gui/statusicon.cpp:110 msgid "_Available" msgstr "iyafumaneka" #: ../src/gui/main.cpp:911 ../src/gui/statusicon.cpp:116 msgid "Aut_o Answer" msgstr "iyaziphendulela" #: ../src/gui/main.cpp:912 ../src/gui/statusicon.cpp:117 msgid "Auto answer calls" msgstr "unxulumano oluziphendulelayo" #: ../src/gui/main.cpp:917 ../src/gui/statusicon.cpp:122 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "sukuphazamisa" #: ../src/gui/main.cpp:918 ../src/gui/statusicon.cpp:123 msgid "Reject calls" msgstr "yala unxulumano" #: ../src/gui/main.cpp:923 ../src/gui/statusicon.cpp:128 msgid "Forward calls" msgstr "gqithisa unxulumano" #: ../src/gui/main.cpp:931 msgid "Speed dials" msgstr "unxibelelwano olukhawulezayo" #: ../src/gui/main.cpp:935 ../src/gui/main.cpp:3115 msgid "_Hold Call" msgstr "bamba unxulumano" #: ../src/gui/main.cpp:939 msgid "_Transfer Call" msgstr "dlulisa unxulumano" #: ../src/gui/main.cpp:947 ../src/gui/main.cpp:3149 msgid "Suspend _Audio" msgstr "nqumamisa isandi" #: ../src/gui/main.cpp:952 ../src/gui/main.cpp:3151 msgid "Suspend _Video" msgstr "nqumamisa ividiyo" #: ../src/gui/main.cpp:960 msgid "_Save Current Picture" msgstr "gcina umfanekiso okhoyo" #: ../src/gui/main.cpp:980 msgid "Configuration Druid" msgstr "ukumiselwa kwenkqubo ye-druid" #: ../src/gui/main.cpp:995 ../src/gui/statusicon.cpp:153 msgid "Change your preferences" msgstr "guqula uluhlu lwezinto zakho ozikhethileyo" #: ../src/gui/main.cpp:1025 msgid "Control Panel" msgstr "indawo yolawulo" #: ../src/gui/main.cpp:1027 msgid "_Dialpad" msgstr "i-dialpad" #: ../src/gui/main.cpp:1027 msgid "View the dialpad" msgstr "veza unxulumano lwekompyutha" #: ../src/gui/main.cpp:1032 msgid "_Audio Settings" msgstr "imimiselo yesandi" #: ../src/gui/main.cpp:1033 msgid "View audio settings" msgstr "bona imimiselo yesandi" #: ../src/gui/main.cpp:1038 msgid "_Video Settings" msgstr "imimiselo yevidiyo" #: ../src/gui/main.cpp:1039 msgid "View video settings" msgstr "bona imimiselo yevidiyo" #: ../src/gui/main.cpp:1053 ../src/gui/main.cpp:4179 msgid "Local Video" msgstr "ividiyo yangaphakathi" #: ../src/gui/main.cpp:1054 msgid "Local video image" msgstr "umfanekiso wevidiyo yangaphakathi" #: ../src/gui/main.cpp:1059 ../src/gui/main.cpp:4186 msgid "Remote Video" msgstr "ividiyo ekwenye indawo" #: ../src/gui/main.cpp:1060 msgid "Remote video image" msgstr "umfanekiso wevidiyo engaphandle" #: ../src/gui/main.cpp:1066 ../src/gui/main.cpp:1072 ../src/gui/main.cpp:1079 msgid "Both video images" msgstr "yomibini imifanekiso yevidiyo" #: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598 msgid "Normal size" msgstr "ubungakanani obuqhelekileyo" #: ../src/gui/main.cpp:1101 ../src/gui/main.cpp:1579 ../src/gui/main.cpp:1604 msgid "Fullscreen" msgstr "isikrini esipheleleyo" #: ../src/gui/main.cpp:1107 ../gedit/gedit-ui.h:56 msgid "_Tools" msgstr "izixhobo" #: ../src/gui/main.cpp:1109 ../src/gui/statusicon.cpp:136 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Address _Book" msgstr "incwadi yedilesi" #: ../src/gui/main.cpp:1307 msgid "Dialpad" msgstr "i-dialpad" #: ../src/gui/main.cpp:1360 msgid "Adjust brightness" msgstr "lungelelanisa ukukhanya" #: ../src/gui/main.cpp:1382 msgid "Adjust whiteness" msgstr "lungelelanisa ukukhanya" #: ../src/gui/main.cpp:1404 msgid "Adjust color" msgstr "lungelelanisa umbala" #: ../src/gui/main.cpp:1426 msgid "Adjust contrast" msgstr "lungelelanisa uthelekiso lwemibala" #: ../src/gui/main.cpp:1432 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Video" msgstr "ividiyo" #: ../src/gui/main.cpp:1516 ../data/totem.glade.h:28 #: ../src/totem-properties-view.c:90 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Audio" msgstr "enesandi" #: ../src/gui/main.cpp:3099 msgid "_Retrieve Call" msgstr "fumana kwakhona unxulumano" #: ../src/gui/main.cpp:3153 msgid "Resume _Audio" msgstr "phinda uqalise isandi" #: ../src/gui/main.cpp:3155 msgid "Resume _Video" msgstr "phinda uqalise ividiyo" #: ../src/gui/main.cpp:3844 ../src/gui/main.cpp:3909 msgid "Transfer" msgstr "dlulisa" #: ../src/gui/main.cpp:3907 msgid "Reject" msgstr "yala" #: ../src/gui/main.cpp:3918 msgid "Incoming call from" msgstr "unxulumano lwefowuni olungenayo oluvela" #: ../src/gui/main.cpp:4529 msgid "Gconf key error" msgstr "iimpazamo yeqhosha ye-gconf" #: ../src/gui/preferences.cpp:500 msgid "Bandwidth" msgstr "uthungelwano lwekhompyutha" #: ../src/gui/preferences.cpp:649 msgid "Enter your surname" msgstr "faka ifani yakho" #: ../src/gui/preferences.cpp:692 msgid "Start _hidden" msgstr "qala efihliweyo" #: ../src/gui/preferences.cpp:698 msgid "Video Display" msgstr "ukuboniswa kwevidiyo" #: ../src/gui/preferences.cpp:713 msgid "Users Directory" msgstr "abasebenzisi bovimba weefayili" #: ../src/gui/preferences.cpp:719 msgid "Enable _registering" msgstr "yenza kubhaliseke" #: ../src/gui/preferences.cpp:732 msgid "Call Forwarding" msgstr "ukudlulisa unxulumano" #: ../src/gui/preferences.cpp:742 ../src/gui/preferences.cpp:1986 msgid "Call Options" msgstr "ukhetho lonxulumano" #: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:845 #: ../src/gui/preferences.cpp:854 msgid "Event" msgstr "isiganeko" #: ../src/gui/preferences.cpp:881 ../src/gui/preferences.cpp:900 #: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175 #: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808 msgid "Play" msgstr "dlala" #: ../src/gui/preferences.cpp:939 msgid "IP Translation" msgstr "uguqulo lwe-ip" #: ../src/gui/preferences.cpp:964 msgid "NAT Settings" msgstr "imimiselo ye-nat" #. #-#-#-#-# gtksourceview.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. #. #. [:!#$%&*+./>=<?@\\^|~\-]+ #. #. #. #. :: #. -> #. <- #. => #. = #. |` #. \ #. @ #. ~ #. #. #: ../src/gui/preferences.cpp:982 ../src/gconf-key-editor.c:145 #: ../src/gconf-key-editor.c:172 ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:309 #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:58 #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:31 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:23 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:18 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "String" msgstr "uluhlu lwamagama" #: ../src/gui/preferences.cpp:1005 msgid "Advanced Settings" msgstr "imimiselo ephambili" #: ../src/gui/preferences.cpp:1077 msgid "Audio Plugin" msgstr "ungeniso-sandi" #: ../src/gui/preferences.cpp:1088 ../src/gui/preferences.cpp:2022 msgid "Audio Devices" msgstr "izixhobo ezinesandi" #. That button will refresh the devices list #: ../src/gui/preferences.cpp:1107 ../src/gui/preferences.cpp:1241 msgid "_Detect devices" msgstr "fumanisa izixhobo" #: ../src/gui/preferences.cpp:1159 msgid "Video Plugin" msgstr "indawo yokungenisa ividiyo" #: ../src/gui/preferences.cpp:1169 ../src/gui/preferences.cpp:2026 msgid "Video Devices" msgstr "izixhobo zevidiyo" #: ../src/gui/preferences.cpp:1191 msgid "Choose a Picture" msgstr "khetha umfanekiso" #: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:441 msgid "Images" msgstr "imifanekiso" #: ../src/gui/preferences.cpp:1264 msgid "Available Audio Codecs" msgstr "ii-codecs ezinesandi ezifumanekayo" #: ../src/gui/preferences.cpp:1279 msgid "Audio Codecs Settings" msgstr "imimiselo enesandi yee-codecs" #: ../src/gui/preferences.cpp:1283 msgid "and" msgstr "ne" #: ../src/gui/preferences.cpp:1285 msgid "Enable silence _detection" msgstr "yenza ukuba ikwazi ukufumanisa inzolo" #: ../src/gui/preferences.cpp:1300 ../src/gui/preferences.cpp:1975 msgid "General Settings" msgstr "imimiselo jikelele" #: ../src/gui/preferences.cpp:1306 msgid "Bandwidth Control" msgstr "ulawulo losasazo lwamaza omoya" #: ../src/gui/preferences.cpp:1313 msgid "Advanced Quality Settings" msgstr "imimiselo esexabisweni eliphambili" #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X % #: ../src/gui/preferences.cpp:1316 msgid "Frame Rate" msgstr "isantya se-frame" #: ../src/gui/preferences.cpp:1316 msgid "Picture Quality" msgstr "ubunjani bomfanekiso" #: ../src/gui/preferences.cpp:1970 msgid "Personal Data" msgstr "inkcukaca zam" #: ../src/gui/preferences.cpp:1981 msgid "Directory Settings" msgstr "imimiselo yovimba beefayili" #: ../src/gui/preferences.cpp:1991 msgid "Sound Events" msgstr "izehlo zesandi" #: ../src/gui/preferences.cpp:2011 msgid "Codecs" msgstr "i-codecs" #: ../src/gui/preferences.cpp:2013 msgid "Audio Codecs" msgstr "ii-codecs ezinesandi" #: ../src/gui/preferences.cpp:2017 msgid "Video Codecs" msgstr "ii-codecs zevidiyo" #: ../src/gui/tools.cpp:403 msgid "Recharge the account" msgstr "zalisa i-akhawunti" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 #: ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "uludwe lokudlala" #: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "kopa indawo" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "bonisa izixhobo zokulawula" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "bonisa izinto zokuphatha" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "tsibela ngasemva" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "tsibela phambili" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "tsibela ngasemva" #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "tsibela phambili" #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "isandi phantsi" #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "isandi phezulu" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "ii-0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "imizuzwana eli-0" #: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:188 #: ../components/html-editor/popup.c:195 ../components/html-editor/popup.c:276 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 msgid "Properties" msgstr "iimpawu" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "gcina i-screenshot" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "tsibela ku" #: ../data/skip_to.glade.h:4 ../grecord/src/gsr-window.c:294 #: ../grecord/src/gsr-window.c:304 ../grecord/src/gsr-window.c:315 #: ../grecord/src/gsr-window.c:323 ../grecord/src/gsr-window.c:326 #: ../applets/fish/fish.glade.h:13 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 ../eog.glade.h:31 #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "imenyu enesandi" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "soloko ingaphezulu" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "soloko ingaphezulu" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "yenza kungaphithani" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "nceda okuqulathiweyo" #: ../data/totem.glade.h:43 ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:265 msgid "Languages" msgstr "iilwimi" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2499 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "elandelayo" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "izihlobo zesibini" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "nyusa uhlisa inkqubo" #: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "eskwere" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "izihloko zesibini" #. Title #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:3659 #: ../src/totem.c:3676 msgid "Totem Movie Player" msgstr "into edlala ibhanya-bhanya le-totem" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "uluhlu lwezinto ezikhethwayo ze-totem" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "isandi ezantsi" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "isandi phezulu" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "yandisa ukumisela kwakhona" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "yandisela ukumisela kwakhona" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "imenyu yembombo" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ulinganiselo lwenkangeleko" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "imenyu yesahluko" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "imenyu yedvd" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "yenza kungaphithani" #. #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: ../data/totem.glade.h:127 ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 ../src/sj-extracting.c:468 msgid "_Eject" msgstr "khupha" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "iilwimi" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "umfanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Repeat Mode" msgstr "phinda inkqubo" #: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" msgstr "isandi" #: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Title Menu" msgstr "imenyu yesihloko" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "yenza ukuba kubekho ukungaphithani" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "phinda inkqubo" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "inkqubo yokunyuka-usihla" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "ubukhulu besandi" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "ukuba luncedo lwebcam yokuzingca" #: ../data/vanity.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "gcina ifayili" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "i-vanity" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "uluhlu lwezinto ezikhethwayo ze-vanity" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "umfanekiso" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "i-cdrom engenagama" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 #: ../composer/e-msg-composer.c:1330 ../composer/e-msg-composer.c:1364 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "isizathu esingaziwayo" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "imenyu" #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "izinto ekunokuthethwa kuzo ngasemva kanye" # Capitalisation #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "funa ngaphambili" # Capitalisation #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "funa ngasemva" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "i-itoggle ikwiskrini esipheleleyo" #: ../src/totem-options.c:49 ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Quit" msgstr "phuma" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "yenza ukrozo" #. #-#-#-#-# gtkhtml.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../src/totem-options.c:51 ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1278 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:174 #: ../components/html-editor/replace.c:240 msgid "Replace" msgstr "beka endaweni yenye" #: ../src/totem-playlist.c:1617 msgid "Playlist error" msgstr "impazamo yoluhlu lokudlala" #: ../src/totem-statusbar.c:250 msgid "Buffering" msgstr "igcina ithutyana" #: ../src/encoding.c:55 msgid "Current Locale" msgstr "i-locale yangoku" #: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601 msgid "All files" msgstr "zonke iifayili" #: ../src/totem.c:287 msgid "Playing" msgstr "iyadlala" #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 ../index.theme.in.h:2 #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "i-gnome" #: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "lungisa isiphene kwinkqubo" #: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "akukho sizathu" #: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "into eluncedo ye-webcam ye-vanity" #: ../src/plparse/totem-disc.c:904 msgid "Video CD" msgstr "i-cd yevidiyo" #: ../src/plparse/totem-disc.c:906 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597 msgid "DVD" msgstr "i-dvd" #: ../modules/computer-method.c:579 msgid "Filesystem" msgstr "umxokelwano weefayili" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Search" msgstr "khangela" #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 msgid "Sort" msgstr "hlela" #: ../gnotravex/gnotravex.c:197 ../same-gnome/ui.c:426 msgid "_Size" msgstr "ubungakanani" #: ../aisleriot/menu.c:240 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:1338 ../gedit/gedit-ui.h:154 #: ../shell/eog-window.c:3397 ../src/ui.h:163 msgid "_Toolbar" msgstr "i-toolbar" #: ../data/gedit.schemas.in.h:88 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "i-toolbar iyabonakala" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2296 msgid "Ready" msgstr "elungeleyo" #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:51 msgid "Unlimited" msgstr "engenamda" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:659 msgid "Scan" msgstr "skena" #: ../src/boot/table.c:47 msgid "Device" msgstr "isixhobo sekhompyutha" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 msgid "SSH" msgstr "i-ssh" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Public FTP" msgstr "i-ftp kawonke-wonke" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Windows share" msgstr "iifestile ziyabelana" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" msgstr "indawo eynzelweyo" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 msgid "Move to Trash" msgstr "yisa emgqomeni" #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 msgid "Floppy Formatter" msgstr "isilungiseleli sefloppy" #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 msgid "Default filesystem type" msgstr "ummiselo wehlobo lwenkqubo yefayili" #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 msgid "Default formatting mode" msgstr "ummiselo wemo yokulungiselela" #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 msgid "Filesystem Settings" msgstr "imimiselo yenkqubo yefayili" #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 msgid "Formatting Mode" msgstr "imo yokulungiselela" #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 msgid "Physical Settings" msgstr "imimiselo ephathekayo" #. This is the "format" verb (not the noun). #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 msgid "_Format" msgstr "ukulungiselela" #: ../gfloppy/src/main.c:259 msgid "Cannot Format" msgstr "ayikwazi ukwenza ulungiselelo" #: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 msgid "Cannot initialize device" msgstr "akukwazeki ukufaka isixhobo entsebenzweni" #: ../gfloppy/src/main.c:528 msgid "Incorrect volume name" msgstr "igama elingachanekanga lesandi" #: ../gfloppy/src/main.c:573 ../src/main.c:82 msgid "DEVICE" msgstr "isixhobo" #: ../gfloppy/src/progress.c:178 msgid "Format Progress" msgstr "inkqubela yokulungiselela" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:406 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:451 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1581 msgid "Dictionary" msgstr "isichazi-magama" #: ../src/traceroute.c:279 msgid "Hostname" msgstr "igama lomququzeleli" #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294 ../src/scan.c:304 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "isiqhagamsheli" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "ifikeleleka ngqo kuphela" #: ../libgnomeprint/gnome-print-job.c:151 msgid "Context" msgstr "imeko" #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Database" msgstr "idatabase" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:17 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:48 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Sources" msgstr "imithombo" #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:808 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "ezikhethwayo sisichazi-magama" #: ../calendar/gui/print.c:2601 ../calendar/gui/print.c:2691 #: ../calendar/gui/print.c:2820 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "ukujonga phambi kokushicilela" #: ../gedit/gedit-ui.h:121 msgid "Find Pre_vious" msgstr "fumana ezangaphambili" #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86 msgid "Error loading help" msgstr "impazamo yokufaka uncedo" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1 msgid "Border Effect" msgstr "isiphumo kumda" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3 msgid "Include Border" msgstr "quka nomda" #: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:614 msgid "Untitled Window" msgstr "ifestile engenasihloko" #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:104 msgid "Preparing to copy" msgstr "ukulungiselela ukukopa" #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:182 msgid "File already exists" msgstr "seyikhona ifayili" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 msgid "Disable Quick Search" msgstr "yenza kungasebenzi ukukhangela okukhawulezayo" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 msgid "Show Additional Options" msgstr "bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" msgstr "ziqulethe umbhalo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "iintsuku" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" msgstr "ubukhulu obona buncinci" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" msgstr "iikilobyte" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" msgstr "ubukhulu ingakumbi" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _user" msgstr "yeyomsebenzisi" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 msgid "Owned by _group" msgstr "yeyeqela" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "umniniyo akahoywa" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 msgid "Follow symbolic links" msgstr "ilandela amakhonkco omfuziselo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 msgid "Include other filesystems" msgstr "iquka ezinye iinkqubo zefayili" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 msgid "O_pen Folder" msgstr "vula isiqulathi sefayili" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 msgid "Search for Files" msgstr "khangela iifayili" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 msgid "No files found" msgstr "akukho zifayili zifunyenweyo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 msgid "No Files Found" msgstr "akukho zifayili zifunyenweyo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "yenza ukukhangela ngokukhawuleza kungasebenzi" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 msgid "Available options" msgstr "ukhetho olufumanekayo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 msgid "Add search option" msgstr "yongeza ukhetho lokukhangela" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 ../src/boot/table.c:45 #: ../src/gconf-editor-window.c:1420 ../tools/browser/component-list.c:388 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8 #: ../libbackground/applier.c:255 ../src/window.c:2962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "uhlobo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965 msgid "Look in folder" msgstr "jonga kwisiqulathi sefayili" #: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 msgid "System Log Viewer" msgstr "inkqubo yokubona ingxelo yokwenzekileyo" #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "System Log" msgstr "inkqubo yokungena" #: ../logview/logview.c:92 msgid "Close this log" msgstr "vala le ngxelo yokwenzekileyo" #: ../logview/logview.c:111 msgid "Collapse _All" msgstr "phelisa konke" #: ../logview/logview.c:126 msgid "_Monitor" msgstr "beka iliso" #: ../logview/logview.c:126 msgid "Monitor Current Log" msgstr "beka iliso kwingxelo yokwenzekileyo yanjengangoku" #: ../logview/logview.c:128 msgid "Ca_lendar" msgstr "ikhalenda" #: ../logview/logview.c:128 msgid "Show Calendar Log" msgstr "bonisa ikhalenda yokungena" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:496 msgid "Days" msgstr "iintsuku" #: ../logview/misc.c:42 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "januwari" #: ../logview/misc.c:42 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "matshi" #: ../logview/misc.c:42 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "epreli" #: ../logview/misc.c:42 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "meyi" #: ../logview/misc.c:43 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "juni" #: ../logview/misc.c:43 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "julayi" #: ../logview/misc.c:43 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "agasti" #: ../logview/misc.c:43 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "septemba" #: ../logview/misc.c:43 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "oktobha" #: ../logview/misc.c:44 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "novemba" #: ../logview/misc.c:44 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "disemba" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10 msgid "Theme file name" msgstr "umxholo wegama lefayili" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 ../glines/glines.schemas.in.h:17 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37 msgid "Window height" msgstr "umphakamo wefestile" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../glines/glines.schemas.in.h:18 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38 msgid "Window width" msgstr "ububanzi befestile" #: ../aisleriot/dialog.c:176 msgid "Select Game" msgstr "khetha umdlalo" #: ../aisleriot/dialog.c:372 msgid "AisleRiot Cards" msgstr "amakhadi e-aisleriot" #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "i-freecell solitaire" #: ../aisleriot/menu.c:109 msgid "AisleRiot" msgstr "i-aisleriot" #. #-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. Control menu #: ../aisleriot/menu.c:218 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 msgid "_Control" msgstr "ulawulo" #: ../aisleriot/menu.c:241 msgid "_Click to Move" msgstr "cofa ukuze uhambe" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 msgid "Deal more cards" msgstr "yaba amanye amakhadi" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5 msgid "Three card deals" msgstr "ulwabo lwamakhadi kathathu" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2 msgid "an empty slot" msgstr "isithuba esingenanto" #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1 msgid "Deal another round" msgstr "yaba omnye umjikelo" #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1 msgid "an empty foundation" msgstr "isiseko esingenanto" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3 msgid "itself" msgstr "ngokwayo" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1 msgid "Consistency is key" msgstr "ukungaguqu-guquki ngoyena ndoqo" #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2 msgid "the foundation pile" msgstr "umqulu osisiseko" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1 msgid "Deal a card" msgstr "yaba ikhadi" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3 msgid "Remove the aces" msgstr "susa ii-ace" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4 msgid "Remove the eights" msgstr "susa izibhozo" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5 msgid "Remove the fives" msgstr "susa izihlanu" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6 msgid "Remove the fours" msgstr "susa izine" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7 msgid "Remove the jacks" msgstr "susa oo-jack" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8 msgid "Remove the kings" msgstr "sisa ii-kings" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 msgid "Remove the nines" msgstr "susa izithoba" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 msgid "Remove the queens" msgstr "susa ii-queens" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11 msgid "Remove the sevens" msgstr "susa izixhenxe" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12 msgid "Remove the sixes" msgstr "susa izithandathu" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 msgid "Remove the tens" msgstr "susa izishumi" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 msgid "Remove the threes" msgstr "susa izithathu" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15 msgid "Remove the twos" msgstr "susa izibini" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 msgid "an empty reserve" msgstr "ibekela elingenanto" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 msgid "an open tableau" msgstr "umboniso ovulekileyo" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 msgid "the foundation" msgstr "isiseko" #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1 msgid "Deal another card" msgstr "yaba elinye ikhadi" #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 msgid "Deal another hand" msgstr "yaba esinye isandla" #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 msgid "something" msgstr "into" #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1 msgid "Deal the cards" msgstr "yaba amakhadi" #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3 msgid "Reshuffle cards" msgstr "phinda uxube amakhadi" #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4 msgid "empty foundation" msgstr "isiseko esingenanto" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3 msgid "No hint available" msgstr "akukho cebiso likhoyo" #: ../aisleriot/sol.c:437 msgid "Aisleriot" msgstr "i-aisleriot" #: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "i-aisleriot solitaire" #: ../aisleriot/sol.scm.h:1 msgid "Unknown color" msgstr "umbala ongaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:2 msgid "Unknown suit" msgstr "isuti engaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:3 msgid "Unknown value" msgstr "ixabiso elingaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:4 msgid "ace" msgstr "i-ace" #: ../aisleriot/sol.scm.h:5 msgid "black joker" msgstr "i-black joker" #: ../aisleriot/sol.scm.h:6 msgid "clubs" msgstr "ii-club" #: ../aisleriot/sol.scm.h:7 msgid "diamonds" msgstr "iidayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:8 msgid "eight" msgstr "isibhozo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:9 msgid "five" msgstr "isihlanu" #: ../aisleriot/sol.scm.h:10 msgid "four" msgstr "isine" #: ../aisleriot/sol.scm.h:11 msgid "hearts" msgstr "iintliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:12 msgid "jack" msgstr "u-jack" #: ../aisleriot/sol.scm.h:13 msgid "king" msgstr "i-king" #: ../aisleriot/sol.scm.h:14 msgid "nine" msgstr "ithoba" #: ../aisleriot/sol.scm.h:15 msgid "queen" msgstr "i-queen" #: ../aisleriot/sol.scm.h:16 msgid "red joker" msgstr "i-red joker" #: ../aisleriot/sol.scm.h:17 msgid "seven" msgstr "isixhenxe" #: ../aisleriot/sol.scm.h:18 msgid "six" msgstr "isithandathu" #: ../aisleriot/sol.scm.h:19 msgid "spades" msgstr "i-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:20 msgid "ten" msgstr "ishumi" #: ../aisleriot/sol.scm.h:73 msgid "the unknown card" msgstr "ikhadi elingaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:74 msgid "three" msgstr "ntathu" #: ../aisleriot/sol.scm.h:75 msgid "two" msgstr "mbini" #. #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 msgid "Agnes" msgstr "u-agnes" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15 msgid "Bristol" msgstr "i-bristol" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16 msgid "Camelot" msgstr "i-camelot" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17 msgid "Canfield" msgstr "i-canfield" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19 msgid "Chessboard" msgstr "i-chessboard" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 #: ../applets/clock/clock.c:2801 msgid "Clock" msgstr "iwotshi" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21 msgid "Cover" msgstr "gquma" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24 msgid "Doublets" msgstr "i-doublets" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26 msgid "Easthaven" msgstr "i-easthaven" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28 msgid "Elevator" msgstr "i-elevator" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29 msgid "Escalator" msgstr "i-escalator" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31 msgid "Fortress" msgstr "i-fortress" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32 msgid "Fortunes" msgstr "i-fortunes" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33 msgid "Fourteen" msgstr "ishumi elinesine" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34 msgid "Freecell" msgstr "i-freecell" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 msgid "Glenwood" msgstr "i-glenwood" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 msgid "Golf" msgstr "i-golf" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39 msgid "Gypsy" msgstr "i-gypsy" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40 msgid "Helsinki" msgstr "i-helsinki" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41 msgid "Hopscotch" msgstr "i-hopscotch" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42 msgid "Isabel" msgstr "u-isabel" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43 msgid "Jamestown" msgstr "i-jamestown" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44 msgid "Jumbo" msgstr "i-jumbo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 msgid "Kansas" msgstr "i-kansas" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48 msgid "Klondike" msgstr "i-klondike" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49 msgid "Labyrinth" msgstr "i-labyrinth" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51 msgid "Maze" msgstr "i-maze" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53 msgid "Neighbor" msgstr "i-neighbor" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54 msgid "Odessa" msgstr "u-odessa" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55 msgid "Osmosis" msgstr "i-osmosis" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56 msgid "Peek" msgstr "i-peek" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57 msgid "Pileon" msgstr "i-pileon" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 msgid "Plait" msgstr "i-plait" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 msgid "Poker" msgstr "i-poker" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60 msgid "Quatorze" msgstr "i-quatorze" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63 msgid "Scorpion" msgstr "i-scorpion" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64 msgid "Scuffle" msgstr "i-scuffle" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65 msgid "Seahaven" msgstr "i-seahaven" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67 msgid "Spider" msgstr "i-spider" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70 msgid "Spiderette" msgstr "i-spiderette" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73 #: ../components/html-editor/body.c:294 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 #: ../components/html-editor/menubar.c:222 msgid "Template" msgstr "isikhokelo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75 msgid "Thieves" msgstr "i-thieves" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76 msgid "Thirteen" msgstr "ishumi elinesithathu" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78 msgid "Treize" msgstr "i-treize" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81 msgid "Valentine" msgstr "i-valentine" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82 msgid "Westhaven" msgstr "i-westhaven" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 msgid "Whitehead" msgstr "i-whitehead" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 msgid "Yield" msgstr "yima ujonge" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 msgid "Yukon" msgstr "i-yukon" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87 msgid "Zebra" msgstr "i-zebra" #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/splash.cpp:93 msgid "Blackjack" msgstr "u-blackjack" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1 msgid "Display probabilities" msgstr "bonisa amathemba okuba ingenzeka" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:230 msgid "Blackjack Preferences" msgstr "izinto ezikhethekayo zika-blackjack" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../gnect/src/prefs.c:378 #: ../gnibbles/preferences.c:224 ../gnobots2/properties.c:530 #: ../gnometris/tetris.cpp:734 ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "umdlalo" #. Rules Tab #: ../blackjack/src/dialog.cpp:285 msgid "Rules" msgstr "imithetho" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:315 msgid "Decks" msgstr "imiqulu yamakhadi" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:320 msgid "Hit Soft 17" msgstr "betha thambileyo kayi-17" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:325 msgid "Double Any Total" msgstr "phinda-phinda nawaphi na amanqaku ewonke" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:330 msgid "Double 9" msgstr "phinda-phinda u-9" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:335 msgid "Double Soft" msgstr "phinda-phinda thambileyo" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:340 msgid "Double After Hit" msgstr "phinda-phinda emva kokubetha" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:345 msgid "Double After Split" msgstr "phinda-phinda emva kokwahlula" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:350 msgid "Resplit" msgstr "phinda wahlule" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 msgid "Resplit Aces" msgstr "phinda wahlule ii-aces" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303 msgid "Surrender" msgstr "nikezela" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:365 msgid "Dealer Speed" msgstr "isantya somabi" #: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433 msgid "Bust" msgstr "bust" #: ../blackjack/src/player.cpp:183 msgid "Soft" msgstr "thambileyo" #: ../blackjack/src/player.cpp:189 msgid "Win" msgstr "phumelela" #: ../blackjack/src/player.cpp:190 msgid "Push" msgstr "tyhala" #: ../blackjack/src/player.cpp:191 msgid "Lose" msgstr "hluleka" #: ../blackjack/src/player.cpp:251 msgid "Player expected values" msgstr "amaxabiso alindelekileyo omdlali" #: ../blackjack/src/player.cpp:257 msgid "Stand" msgstr "yima" #: ../blackjack/src/player.cpp:266 msgid "Hit" msgstr "betha" #: ../blackjack/src/player.cpp:277 msgid "Double" msgstr "phinda-phinda" #: ../blackjack/src/player.cpp:291 msgid "Split" msgstr "yahlula" #: ../blackjack/src/player.cpp:432 msgid "Dealer hand probabilities" msgstr "amathuba okuphumelela esandla somabi" #: ../gataxx/gataxx.c:391 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1 msgid "Ataxx" msgstr "i-ataxx" #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 msgid "Animate" msgstr "yenza oopopayi" #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:4 msgid "Quick moves" msgstr "iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../data/globals.xml.in.h:49 msgid "Plain" msgstr "ecacileyo" #. create window #: ../gataxx/properties.c:286 msgid "Ataxx Preferences" msgstr "izinto ezikhethekayo ze-ataxx" #. Dark level select #: ../gataxx/properties.c:338 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 #: ../iagno/properties.c:521 msgid "Dark" msgstr "mnyama" #: ../gataxx/properties.c:342 ../gataxx/properties.c:360 #: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/gyahtzee.c:763 ../gtali/yahtzee.c:60 #: ../iagno/properties.c:526 ../iagno/properties.c:572 msgid "Human" msgstr "ibumntu" #: ../gataxx/properties.c:346 ../gataxx/properties.c:364 msgid "Hard" msgstr "nzima" #. Light level select #: ../gataxx/properties.c:356 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 #: ../iagno/properties.c:567 msgid "Light" msgstr "khanya" #: ../gataxx/properties.c:362 msgid "Easy" msgstr "lula" #. Appearance tab #: ../gataxx/properties.c:374 ../gataxx/properties.c:377 #: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:569 #: ../iagno/properties.c:616 msgid "Appearance" msgstr "imbonakalo" #. GstElement *sound_player; #: ../glines/glines.c:74 ../glines/glines.c:78 ../gnomine/gnomine.c:86 #: ../gnomine/gnomine.c:649 ../same-gnome/same-gnome.c:49 msgid "Small" msgstr "ncinci" #: ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1921 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "u-five or more" #: ../glines/glines.c:1492 ../same-gnome/ui.c:444 msgid "_Small" msgstr "ncinci" #: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:445 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Medium" msgstr "phakathi" #: ../glines/glines.c:1512 ../same-gnome/ui.c:446 msgid "_Large" msgstr "nkulu" #: ../glines/glines.schemas.in.h:3 msgid "Ball style" msgstr "isimbo sebhola" #: ../glines/glines.schemas.in.h:5 msgid "Game field" msgstr "ibala lomdlalo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:7 msgid "Game preview" msgstr "ukuqale ubone umdlalo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:9 msgid "Game score" msgstr "iskora somdlalo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:15 msgid "Time between moves" msgstr "ixesha eliphakathi kweentshukumo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 msgid "Drop marble" msgstr "wisa ibhastile" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 msgid "Move left" msgstr "yiya ngasekhohlo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 msgid "Move right" msgstr "yiya ngasekunene" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 #: ../48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "isandi" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 msgid "Theme ID" msgstr "i-id yomxholo" #: ../gnect/src/main.c:728 msgid "Scores" msgstr "izikora" #: ../gnect/src/prefs.c:328 ../iagno/properties.c:536 #: ../iagno/properties.c:582 msgid "Level one" msgstr "inqanaba lokuqala" #: ../gnect/src/prefs.c:330 ../iagno/properties.c:546 #: ../iagno/properties.c:592 msgid "Level two" msgstr "inqanaba lesibini" #: ../gnect/src/prefs.c:332 ../iagno/properties.c:556 #: ../iagno/properties.c:603 msgid "Level three" msgstr "inqanaba lesithathu" #: ../gnect/src/prefs.c:433 msgid "Enable _animation" msgstr "yenza oopopayi basebenze" #: ../gnect/src/prefs.c:440 ../gnometris/tetris.cpp:866 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Controls" msgstr "izilawuli" #: ../gnect/src/prefs.c:444 ../gnibbles/preferences.c:388 #: ../gnobots2/properties.c:576 ../gnometris/tetris.cpp:869 msgid "Keyboard Controls" msgstr "izilawuli ze-keyboard" #: ../gnect/src/theme.c:42 msgid "Classic" msgstr "udidi" #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:427 msgid "Red" msgstr "bomvu" #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87 #: ../gnibbles/preferences.c:430 msgid "Yellow" msgstr "mthubi" #: ../HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "ugqwetheko lomahluko ophezulu" #: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95 #: ../gnibbles/preferences.c:429 msgid "Blue" msgstr "zuba" #: ../gnect/src/theme.c:82 msgid "Nightfall" msgstr "i-nightfall" #: ../gnect/src/theme.c:90 msgid "Blocks" msgstr "iibhloko" #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 #: ../gnibbles/main.c:200 msgid "Nibbles" msgstr "i-nibbles" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 msgid "Enable sounds" msgstr "yenza izandi zisebenze" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 msgid "Game speed" msgstr "isantya somdlalo" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 msgid "Move down" msgstr "yiya ngezantsi" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 msgid "Move up" msgstr "yiya ngasentla" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 msgid "Number of players" msgstr "inani labadlali" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 msgid "Use relative movement" msgstr "sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 msgid "Bonus" msgstr "ibhonasi" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2 msgid "Bonus Appears" msgstr "ibhonasi iyavela" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3 msgid "Eat Bonus" msgstr "yitya ibhonasi" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4 msgid "Extra Life" msgstr "ubomi obuthe xhaxhe" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "umdlalo uphelile" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7 msgid "Worm Death" msgstr "ukufa kombungu" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8 msgid "Worm Reverse" msgstr "ukuphethula umbungu" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9 msgid "Worm Teleport" msgstr "isiqhagamshelanisi sombungu" #: ../gnibbles/network.c:159 ../iagno/network.c:108 msgid "Invalid move attempted" msgstr "uzame intshukumo engasebenziyo" #: ../gnibbles/network.c:170 ../iagno/network.c:121 msgid "Peer introduction complete" msgstr "intshayelelo ye-peer igqityiwe" #: ../gnibbles/network.c:246 ../iagno/network.c:146 msgid "New game started" msgstr "umdlalo omtsha uqalile" #: ../gnibbles/preferences.c:232 msgid "Speed" msgstr "isantya" #: ../gnibbles/preferences.c:251 msgid "My second day" msgstr "usuku lwam lwesibini" #: ../gnibbles/preferences.c:261 msgid "Not too shabby" msgstr "ayimbanga kakhulu" #: ../gnibbles/preferences.c:379 msgid "Worm" msgstr "umbungu" #: ../gnibbles/preferences.c:428 msgid "Green" msgstr "luhlaza" #: ../gnibbles/preferences.c:431 msgid "Cyan" msgstr "bupinki" #: ../gnibbles/preferences.c:432 msgid "Purple" msgstr "mfusa" #: ../gnibbles/preferences.c:433 msgid "Gray" msgstr "ngwevu" #: ../gnobots2/gnobots.c:66 msgid "Set game scenario" msgstr "misela umyilo obhaliweyo womdlalo" #: ../gnobots2/gnobots.c:68 msgid "Set game configuration" msgstr "misela umiliselo lomdlalo" #: ../gnobots2/gnobots.c:194 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:250 msgid "Robots" msgstr "izibane zendlela" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 msgid "Enable game sounds" msgstr "yenza izandi zomdlalo zisebenze" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 msgid "Enable splats" msgstr "yenza izandi zobetheko zisebenze" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 msgid "Game type" msgstr "uhlobo lomdlalo" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 msgid "Key to hold" msgstr "iqhosha emalibanjwe" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 msgid "Key to teleport" msgstr "iqhosha lokuqhagamshela" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 msgid "Key to wait" msgstr "iqhosha lokulinda" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 msgid "Robot image theme" msgstr "isihloko somfanekiso wezibane zendlela" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39 msgid "Use safe moves" msgstr "sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1 msgid "Bad Move" msgstr "intshukumo embi" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2 msgid "Level Complete" msgstr "inqanaba ligqityiwe" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3 msgid "Player Dead" msgstr "umdlali ufile" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4 msgid "Player Teleport" msgstr "isiqhagamshelanisi somdlali" #: ../gnobots2/menu.c:70 msgid "Teleport randomly" msgstr "qhagamshelana ngendlela ezenzekelayo" #: ../gnobots2/properties.c:344 msgid "classic robots" msgstr "izibane zendlela zodidi" #: ../gnobots2/properties.c:345 msgid "robots2" msgstr "izibane zendlela2" #: ../gnobots2/properties.c:346 msgid "robots2 easy" msgstr "izibane zendlela 2 ezilula" #: ../gnobots2/properties.c:348 msgid "nightmare" msgstr "uloyiko lwasebusuku" #: ../gnobots2/properties.c:384 msgid "robots" msgstr "izibane zendlela" #: ../gnobots2/properties.c:385 msgid "cows" msgstr "iinkomo" #: ../gnobots2/properties.c:386 msgid "eggs" msgstr "amaqanda" #: ../gnobots2/properties.c:387 msgid "gnomes" msgstr "ii-gnomes" #: ../gnobots2/properties.c:388 msgid "mice" msgstr "iimpuku" #: ../gnobots2/properties.c:468 msgid "Game Type" msgstr "uhlobo lomdlalo" #: ../gnobots2/properties.c:538 msgid "Graphics Theme" msgstr "isihloko semizobo" #: ../gnobots2/properties.c:608 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "i-keyboard" #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:179 #: ../gnometris/tetris.cpp:1443 msgid "Gnometris" msgstr "i-gnometris" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 msgid "Drop" msgstr "wisa" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 msgid "Rotate" msgstr "jikelezisa" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17 msgid "The background color" msgstr "umbala wokuvela ngasemva" #: ../gnometris/main.cpp:38 msgid "LEVEL" msgstr "inqanaba" #: ../gnometris/tetris.cpp:737 msgid "Setup" msgstr "ukumisela inkqubo" #: ../gnometris/tetris.cpp:802 msgid "Operation" msgstr "umsebenzi" #: ../gnomine/gnomine.c:454 ../gnomine/gnomine.c:1022 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 msgid "Mines" msgstr "iimayini" #: ../gnomine/gnomine.c:946 msgid "Width of grid" msgstr "ububanzi begridi" #: ../gnomine/gnomine.c:947 msgid "Height of grid" msgstr "umphakamo wegridi" #: ../gnomine/gnomine.c:948 msgid "Number of mines" msgstr "inani leemayini" #: ../gnotravex/gnotravex.c:203 msgid "Sol_ve" msgstr "sombulula" #: ../gnotravex/gnotravex.c:203 msgid "Solve the game" msgstr "sombulula umdlalo" #: ../gnotravex/gnotravex.c:209 ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Up" msgstr "phezulu" #: ../gnotravex/gnotravex.c:210 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "ekhohlo" #: ../gnotravex/gnotravex.c:211 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "ekunene" #: ../gnotravex/gnotravex.c:212 msgid "_Down" msgstr "ezantsi" #: ../gnotravex/gnotravex.c:273 msgid "SIZE" msgstr "ubungakanani" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1218 ../mahjongg/mahjongg.c:998 msgid "Game paused" msgstr "umdlalo umisiwe" #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2 msgid "Tetravex" msgstr "i-tetravex" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:140 msgid "Only 18 Steps" msgstr "amanyathelo ali-18 kuphela" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:153 msgid "Daisy" msgstr "i-daisy" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:179 msgid "Poppy" msgstr "i-poppy" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:192 msgid "Pansy" msgstr "i-pansy" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:205 msgid "Snowdrop" msgstr "i-snowdrop" #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" #: ../gnotski/gnotski.c:218 msgid "Red Donkey" msgstr "i-red donkey" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:231 msgid "Trail" msgstr "umzila" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:244 msgid "Ambush" msgstr "ulalelo" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:257 msgid "Agatka" msgstr "i-agatka" #. #-#-#-#-# gnome-games.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. puzzle name #. #-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../gnotski/gnotski.c:268 ../gconf/gconf-error.c:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 msgid "Success" msgstr "impumelelo" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:278 msgid "Bone" msgstr "ithambo" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:291 msgid "Fortune" msgstr "ithamsanqa" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:305 msgid "Fool" msgstr "i-fool" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:315 msgid "Solomon" msgstr "u-solomon" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:328 msgid "Cleopatra" msgstr "u-cleopatra" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:340 msgid "Shark" msgstr "i-shark" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:352 msgid "Rome" msgstr "i-rome" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:364 msgid "Pennant Puzzle" msgstr "i-pennant puzzle" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:377 msgid "Ithaca" msgstr "i-ithaca" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:400 msgid "Pelopones" msgstr "i-pelopones" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:412 msgid "Transeuropa" msgstr "i-transeuropa" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:424 msgid "Lodzianka" msgstr "i-lodzianka" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:435 msgid "Polonaise" msgstr "i-polonaise" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:446 msgid "Baltic Sea" msgstr "i-baltic sea" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:458 msgid "American Pie" msgstr "i-american pie" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:474 msgid "Traffic Jam" msgstr "i-traffic jam" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:485 msgid "Sunshine" msgstr "i-sunshine" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:511 msgid "Block 10" msgstr "ibhloko ye-10" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:522 msgid "Block 10 Pro" msgstr "bhlock 10 pro" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:533 msgid "Climb 12" msgstr "climb 12" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:544 msgid "Climb 12 Pro" msgstr "climb 12 pro" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:555 msgid "Climb 15 Winter" msgstr "climb 15 winter" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:568 msgid "Climb 15 Spring" msgstr "climb 15 spring" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:581 msgid "Climb 15 Summer" msgstr "climb 15 summer" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:594 msgid "Climb 15 Fall" msgstr "climb 15 fall" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:607 msgid "Climb 24 Pro" msgstr "climb 24 pro" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:639 msgid "HuaRong Trail" msgstr "i-huarong trail" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:641 msgid "Challenge Pack" msgstr "i-challenge pack" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:643 msgid "Skill Pack" msgstr "i-skill pack" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:645 msgid "Minoru Climb" msgstr "i-minoru climb" #: ../gnotski/gnotski.c:646 msgid "_Restart Puzzle" msgstr "phinda uqale iphazili" #: ../gnotski/gnotski.c:647 msgid "Next Puzzle" msgstr "iphazili elandelayo" #: ../gnotski/gnotski.c:648 msgid "Previous Puzzle" msgstr "iphazili edlulileyo" #: ../gnotski/gnotski.c:1601 msgid "Sliding Block Puzzles" msgstr "iiphazili zeebhloko ezitshebelezayo" #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "i-klotski" #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:52 msgid "Tali" msgstr "i-tali" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 msgid "Delay between rolls" msgstr "libazisa phakathi kweeroli" #: ../gtali/gyahtzee.c:86 msgid "Delay computer moves" msgstr "libazisa iintshukumo zekhompyutha" #: ../gtali/gyahtzee.c:88 msgid "Display computer thoughts" msgstr "bonisa iingcinga zekhompyutha" #: ../gtali/gyahtzee.c:340 msgid "Roll" msgstr "iroli" #: ../gtali/setup.c:217 msgid "Human Players" msgstr "abadlali abangabantu" #: ../gtali/setup.c:241 msgid "Computer Opponents" msgstr "abachasi bekhompyutha" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../gtali/setup.c:272 msgid "Player Names" msgstr "amagama abadlali" #. End of lower panel #: ../gtali/yahtzee.c:83 msgid "Lower Total" msgstr "amanqaku asezantsi" #: ../gtali/yahtzee.c:84 msgid "Grand Total" msgstr "amanqaku agqibeleleyo ewonke" #. Need to squish between upper and lower pannel #: ../gtali/yahtzee.c:86 msgid "Upper total" msgstr "amanqaku aphezulu" #: ../gtali/yahtzee.c:495 msgid "Results" msgstr "iziphumo" #: ../gtali/yahtzee.c:495 msgid "Num Rolls" msgstr "inani leerola" #: ../gtali/yahtzee.c:495 msgid "Total" msgstr "amanqaku ewonke" #: ../iagno/gnothello.c:249 ../iagno/gnothello.c:581 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2 msgid "Iagno" msgstr "i-iagno" #: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1 msgid "Game over" msgstr "umdlalo uphelile" #: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3 msgid "Piece flipping" msgstr "ukuphosa iqhekeza" #: ../iagno/properties.c:484 msgid "Iagno Preferences" msgstr "izinto ezikhethekayo ze-iagno" #: ../iagno/properties.c:635 msgid "Partial" msgstr "inxalenye" #: ../libgames-support/games-card-selector.c:52 msgid "Card Style" msgstr "uhlobo lwekhadi" #: ../libgames-support/games-controls.c:158 #: ../libgames-support/games-controls.c:332 #: ../libgames-support/games-controls.c:397 msgid "No key" msgstr "akukho qhosha" #: ../libgames-support/games-controls.c:384 msgid "Unknown Command" msgstr "umyalelo ongaziwayo" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:217 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:224 msgid "X Padding" msgstr "isongezo seenkcukacha sika-x" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:231 msgid "Width Multiple" msgstr "uphinda-phindo lobubanzi" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:238 msgid "Height Multiple" msgstr "uphinda-phindo lomphakamo" #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "ulungelelaniso luka-x" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "ulungelelaniso luka-y" #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:126 msgid "New Network Game" msgstr "umdlalo omtsha wothungelwano" #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:279 msgid "Player" msgstr "umdlali" #: ../libgames-support/games-network.c:374 msgid "Cleaning up connection" msgstr "icoca unxulumano" #: ../libgames-support/games-network.c:390 msgid "Connection failed" msgstr "unxulumano aluphumelelanga" #: games-scores-dialog.gob:546 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:546 msgid "New Game" msgstr "umdlalo omtsha" #: ../libgames-support/games-stock.c:49 msgid "_Scores" msgstr "izikora" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1 msgid "Network game mode" msgstr "inkqubo yomdlalo wothungelwano" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2 msgid "The game server" msgstr "iseva yomdlalo" #: ../mahjongg/mahjongg.c:390 msgid "_Finish" msgstr "gqiba" #: ../mahjongg/mahjongg.c:670 msgid "Shuffle" msgstr "xuba" #: ../mahjongg/mahjongg.c:769 msgid "Tiles" msgstr "iithayili" #: ../mahjongg/mahjongg.c:792 msgid "Maps" msgstr "iimephu" #: ../mahjongg/mahjongg.c:815 ../components/html-editor/body.c:273 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 ../mail/mail-config.glade.h:57 #: ../multiload/properties.c:582 msgid "Colors" msgstr "imibala" #: ../mahjongg/mahjongg.c:965 ../mahjongg/mahjongg.c:1036 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg" msgstr "i-mahjongg" #: ../same-gnome/same-gnome.c:139 msgid "Set the theme" msgstr "misela umxholo" #: ../same-gnome/same-gnome.c:141 msgid "For backwards compatibility" msgstr "kungqamano oluya ngasemva" #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Same GNOME" msgstr "i-gnome efanayo" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3 msgid "The board size" msgstr "ubungakanani bebhodi" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11 msgid "The window height" msgstr "umphakamo wefestile" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12 msgid "The window width" msgstr "ububanzi befestile" #: ../same-gnome/ui.c:71 msgid "No points" msgstr "akukho manqaku" #: ../same-gnome/ui.c:128 msgid "Same GNOME Scores" msgstr "izikora ze-gnome ezifanayo" #: ../same-gnome/ui.c:256 msgid "Same GNOME Theme" msgstr "isihloko esifanayo se-gnome" #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:4 msgid "Remote hosts" msgstr "abaququzeleli kwenye indawo" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:9 msgid "Ask at boot" msgstr "buza kwiboot" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:10 ../src/boot/main.c:71 msgid "Boot Manager Settings" msgstr "umiselo lomlawuli weboot" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:13 msgid "Confirmation" msgstr "isiqinisekiso" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:18 msgid "Finished" msgstr "igqibile" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:19 msgid "Manual" msgstr "uxwebhu" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:22 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:10 msgid "Password" msgstr "i-password" #: ../interfaces/boot.glade.in.h:23 msgid "Protect with password" msgstr "khusela nge-password" #: ../interfaces/common.glade.in.h:3 ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "faka i-password" #: ../interfaces/common.glade.in.h:5 msgid "Remote administration" msgstr "ulawulo lwenye indawo" #: ../interfaces/common.glade.in.h:6 msgid "Run _Without Password" msgstr "sebenza ngaphandle kwepaswedi" #: ../interfaces/common.glade.in.h:7 msgid "Unsupported Platform" msgstr "i-platform engaxhaswayo" #: ../interfaces/network.glade.in.h:12 msgid "Connections" msgstr "unxulumano" #: ../interfaces/network.glade.in.h:13 msgid "DNS" msgstr "i-dns" #: ../interfaces/network.glade.in.h:19 msgid "Host alias settings" msgstr "umiselo olungolunye lomququzeleli" #: ../interfaces/network.glade.in.h:20 msgid "Hosts" msgstr "abaququzeleli" #: ../interfaces/network.glade.in.h:23 msgid "Interface properties" msgstr "umdibaniso weempawu" #: ../interfaces/network.glade.in.h:27 msgid "Modem" msgstr "imodem" #: ../interfaces/network.glade.in.h:34 msgid "P_assword" msgstr "i-password" #: ../interfaces/network.glade.in.h:37 msgid "Select location name" msgstr "khetha igama lendawo" #: ../interfaces/network.glade.in.h:40 msgid "" "Tones\n" "Pulses" msgstr "" "iithowuni\n" "iipulse" #: ../interfaces/network.glade.in.h:44 ../src/network/ifaces-list.c:34 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2 msgid "_Activate" msgstr "yenza isebenze" #: ../interfaces/network.glade.in.h:45 msgid "_Autodetect" msgstr "bona ngokuzenzekelayo" #: ../interfaces/network.glade.in.h:46 ../src/network/ifaces-list.c:35 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3 msgid "_Deactivate" msgstr "yenza ingasebenzi" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:7 msgid "Add allowed hosts" msgstr "yongeza abaququzeleli abavumelekileyo" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:8 msgid "Allow _browsing folder" msgstr "vumela isigcini-zifayili esikhangelayo" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 ../src/shares/nfs-acl-table.c:57 msgid "Read only" msgstr "funda kuphela" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:20 msgid "Share folder" msgstr "yabelana ngovimba weefayili" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:25 msgid "_Add host" msgstr "yongeza umququzeleli" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:28 msgid "_Read only" msgstr "funda kuphela" #: ../interfaces/time.glade.in.h:4 msgid "Add NTP Server" msgstr "yongeza iseva ye-ntp" #: ../interfaces/time.glade.in.h:5 msgid "NTP server" msgstr "iseva ye-ntp" #: ../interfaces/time.glade.in.h:8 msgid "Time servers" msgstr "iiseva zexesha" #: ../interfaces/time.glade.in.h:9 msgid "Time zone" msgstr "izowuni yexesha" #: ../interfaces/users.glade.in.h:12 msgid "Account" msgstr "i-akhawunti" #: ../interfaces/users.glade.in.h:16 msgid "Check password _quality" msgstr "jonga umgangatho wepassword" #: ../interfaces/users.glade.in.h:22 msgid "Generate _random password" msgstr "yila i-password jikelele" #: ../interfaces/users.glade.in.h:26 msgid "Group properties" msgstr "iimpawu zeqela" #: ../interfaces/users.glade.in.h:27 msgid "Groups" msgstr "amaqela" #: ../interfaces/users.glade.in.h:43 msgid "User privileges" msgstr "amalungelo omsebenzisi" #: ../interfaces/users.glade.in.h:44 msgid "User profiles" msgstr "inkangeleko yomsebenzisi" #: ../interfaces/users.glade.in.h:45 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 msgid "Users" msgstr "abasebenzisi" #: ../interfaces/users.glade.in.h:50 msgid "_Comments" msgstr "izimvo" #: ../interfaces/users.glade.in.h:54 msgid "_Generate" msgstr "yenza" #: ../src/boot/boot-append-gui.c:253 msgid "Invalid VGA value" msgstr "ixabiso le-vga elingasebenziyo" #: ../src/boot/boot-image.c:44 msgid "Windows NT" msgstr "i-windows nt" #: ../src/boot/boot-image.c:45 msgid "Windows 9x" msgstr "i-windows 9x" #: ../src/boot/boot-image.c:46 msgid "Dos" msgstr "i-dos" #: ../src/boot/boot-image.c:47 msgid "Linux" msgstr "i-linux" #: ../src/boot/boot-image.c:48 msgid "Linux swap" msgstr "utshintsho lwelinux" #: ../src/boot/boot.desktop.in.in.h:1 msgid "Boot" msgstr "ukulungela" #: ../src/boot/callbacks.c:81 msgid "Boot Image Editor" msgstr "boota kumhleli womfanekiso" #: ../src/boot/callbacks.c:179 msgid "Boot Append Editor" msgstr "boota umlungisi wesihlomeli" #: ../src/boot/table.c:46 msgid "Kernel Image" msgstr "umfanekiso wekernel" #: ../src/common/gst-tool.c:1609 msgid "GNOME System Tools" msgstr "izixhobo zenkqubo yegnome" #: ../src/network/address-list.c:555 msgid "Type address" msgstr "bhala idilesi" #: ../src/network/callbacks.c:460 msgid "Change _Host name" msgstr "tshintsha igama lomququzeleli" #: ../src/network/hosts.c:100 msgid "Aliases" msgstr "okunye" #: ../src/network/location.c:145 msgid "Create location" msgstr "yila indawo" #: ../src/network/location.c:153 msgid "Delete current location" msgstr "cima indawo ekhoyo" #: ../src/network/location.c:440 msgid "Changing profile" msgstr "itshintsha inkangeleko" #: ../src/network/main.c:157 msgid "INTERFACE" msgstr "umdibaniso wemida" #: ../src/network/main.c:158 ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "uhlobo" #: ../src/network/main.c:165 msgid "Network settings" msgstr "umiselo lothungelwano" #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 msgid "Networking" msgstr "ukuthungelana" #: ../src/network/network-iface-ethernet.c:302 msgid "Ethernet connection" msgstr "unxulumano lwe-ethernet" #: ../src/network/network-iface-irlan.c:122 msgid "Infrared connection" msgstr "unxulumano lwe-infrared" #: ../src/network/network-iface-modem.c:253 msgid "Modem connection" msgstr "unxulumano lwemodem" #: ../src/network/network-iface-plip.c:211 msgid "Parallel port connection" msgstr "unxulumano lweport enxusileyo" #: ../src/network/network-iface-wireless.c:245 msgid "Wireless connection" msgstr "unxulumano olungenazingcingo" #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2 msgid "Services" msgstr "iinkonzo" #: ../src/shares/main.c:97 msgid "Shared folders settings" msgstr "umiselo lwesigcini-zifayili" #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:146 msgid "Specify hostname" msgstr "balula igama lomququzeleli" #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:153 msgid "Specify IP address" msgstr "balula idilesi ye-ip" #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:160 msgid "Specify network" msgstr "balula uthungelwano" #: ../src/shares/share-settings.c:123 msgid "Do not share" msgstr "musa ukwabelana" #: ../src/shares/share-settings.c:131 msgid "SMB" msgstr "i-smb" #: ../src/shares/share-settings.c:139 msgid "NFS" msgstr "i-nfs" #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2 msgid "Time and Date" msgstr "umhla nexesha" #: ../src/users/callbacks.c:571 msgid "Error saving profile" msgstr "impazamo ekugcineni imbonakalo" #: ../src/users/callbacks.c:613 msgid "Create New profile" msgstr "yila imbonakalo entsha" #: ../src/users/group-settings.c:91 msgid "Create New Group" msgstr "yila iqela elitsha" #. Check if gid is available #: ../src/users/group-settings.c:164 ../src/users/group-settings.c:172 msgid "Invalid group ID" msgstr "i-id yeqela ayisebenzi" #: ../src/users/groups-table.c:45 msgid "GID" msgstr "i-gid" #: ../src/users/main.c:123 msgid "User name contains" msgstr "igama lomsebenzisi liquka" #: ../src/users/main.c:124 msgid "User ID is" msgstr "i-id yomsebenzisi" #: ../src/users/main.c:125 msgid "Group name contains" msgstr "igama leqela liqulathe" #: ../src/users/main.c:126 msgid "User GID is" msgstr "i-gid yomsebenzisi" #: ../src/users/main.c:245 ../src/users/users.desktop.in.in.h:2 msgid "Users and Groups" msgstr "abasebenzisi neqela" #. Column name, Adv_state_show, Basic_state_show #: ../src/users/profiles-table.c:39 msgid "Profile" msgstr "inkangeleko" #: ../src/users/search-bar/search-bar.c:329 msgid "Choice" msgstr "onokukhetha" #: ../src/users/user-settings.c:189 msgid "User Account Editor" msgstr "umhleli we-akhawunti yomsebenzisi" #: ../src/users/user-settings.c:438 msgid "Invalid user ID" msgstr "i-id yomsebenzisi ayisebenzi" #: ../src/users/users-table.c:62 ../modules/computer-method.c:561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "ekhaya" #: ../src/users/users-table.c:63 msgid "User details" msgstr "iinkcukacha zomsebenzisi" #: ../src/users/users-table.c:64 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" msgstr "i-uid" #: ../src/users/users-table.c:65 msgid "Shell" msgstr "itoliki yemiyalelo" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "hlela iifayili zombhalo" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:457 msgid "Text Editor" msgstr "umhleli wombhalo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747 msgid "Active plugins" msgstr "ingeniso ezisebenzayo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "izifumanela ngokwayo unxulumano" #: ../data/gedit.schemas.in.h:4 msgid "Auto Save" msgstr "izigcinela ngokwayo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:5 msgid "Auto Save Interval" msgstr "izigcinela ngokwayo ixesha lekhefu" #: ../data/gedit.schemas.in.h:6 msgid "Auto indent" msgstr "iziqalela ngokwayo nganeno" #: ../data/gedit.schemas.in.h:10 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "isongezo sekopi yokhuseleko" #: ../data/gedit.schemas.in.h:13 msgid "Create Backup Copies" msgstr "yenza iikopi zokhuselo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:14 msgid "Display Line Numbers" msgstr "bonisa umgca wamanani" #: ../data/gedit.schemas.in.h:15 msgid "Display Right Margin" msgstr "bonisa umgca wephepha wasekunene" #: ../data/gedit.schemas.in.h:16 msgid "Editor Font" msgstr "umhleli wefonti" #: ../data/gedit.schemas.in.h:18 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "iqaqambisa ulwakhiwo lwe-syntax" #: ../data/gedit.schemas.in.h:24 msgid "Highlight Current Line" msgstr "qaqambisa umgca okuwo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:25 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "qaqambisa izibiyeli zokungqamanisa" #: ../data/gedit.schemas.in.h:27 msgid "Insert spaces" msgstr "faka izithuba" #: ../data/gedit.schemas.in.h:29 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "indlela yomgca yoqhubekeko-magama" #: ../data/gedit.schemas.in.h:34 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "ubukhulu beefayili zamvanje" #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font #: ../data/gedit.schemas.in.h:39 msgid "Monospace 12" msgstr "i-monospace 12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/gedit.schemas.in.h:42 msgid "Monospace 9" msgstr "i-monospace 9" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a gnome-print font name and is replaced by #. print_font_body_pango. #: ../data/gedit.schemas.in.h:46 msgid "Monospace Regular 9" msgstr "i-monospace regular 9" #: ../data/gedit.schemas.in.h:50 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "shicilela uqaqambiso lolwakhiwo-zivakalisi" #: ../data/gedit.schemas.in.h:53 msgid "Right Margin Position" msgstr "indawo yomgca wephepha esekunene" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/gedit.schemas.in.h:56 msgid "Sans 11" msgstr "i-sans 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/gedit.schemas.in.h:59 msgid "Sans 8" msgstr "i-sans 8" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a gnome-print font name and replaced by #. print_font_header_pango. #: ../data/gedit.schemas.in.h:63 msgid "Sans Regular 11" msgstr "i-sans regular 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a gnome-print font name and replaced by #. print_font_numbers_pango. #: ../data/gedit.schemas.in.h:67 msgid "Sans Regular 8" msgstr "i-sans regular 8" #: ../data/gedit.schemas.in.h:68 msgid "Selected Text Color" msgstr "umbala okhethiweyo wombhalo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:69 msgid "Selection Color" msgstr "ukhetho lombhalo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:85 msgid "Tab Size" msgstr "ubungakanani be-tab" #: ../data/gedit.schemas.in.h:86 msgid "Text Color" msgstr "umbala wombhalo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:87 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "uhlobo lwamaqhosha e-toolbar" #: ../data/gedit.schemas.in.h:90 msgid "Use Default Colors" msgstr "sebenzisa imibala emiselweyo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:91 msgid "Use Default Font" msgstr "sebenzisa umiselo lwefonti" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" msgstr "vala ungagcinanga" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435 ../src/encoding.c:744 #: ../src/encoding.c:808 msgid "_Encoding" msgstr "ukunxulumana" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2 msgid "Character codings" msgstr "uphawu lweekhowudi" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "yenza isebenze iqhubekekomagama" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "iifonti" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10 msgid "Print _line numbers" msgstr "shicilela amanani omgca" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11 msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "shicilela uqaqambiso we-syntax" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14 msgid "_Number every" msgstr "nombola konke" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15 msgid "_Print page headers" msgstr "shicilela iphepha lokubhalwe emantla" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "buyisela iifonti ezimiselweyo" #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17 msgid "lines" msgstr "imigca" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1169 msgid "Elements" msgstr "izinto" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "Editor" msgstr "umhleli wombhalo" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Hi_ghlight current line" msgstr "qaqambisa umgca okuwo" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Plugins" msgstr "izingeniso" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "ukuqaqambiswa lwe-syntax" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "_Autosave files every" msgstr "zigcinele iifayili qhonge" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "_Display line numbers" msgstr "bonisa kwiskrini amanani omgca" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "yenza ukuba iziqalele ngokwayo nganeno" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47 msgid "_Enable syntax highlighting" msgstr "qaqambisa ulwakhiwo lwezivakalisi" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53 msgid "_minutes" msgstr "iimizuzu" #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3 msgid "Replace All" msgstr "beka zonke endaweni yezinye" #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5 msgid "Search _backwards" msgstr "khangela usiya ngasemva" #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6 msgid "_Match case" msgstr "ngqamanisa unobumba" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99 #: ../gedit/gedit-window.c:1826 ../gedit/gedit-window.c:1831 msgid "Read Only" msgstr "funda kuphela" #: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219 msgid "Auto Detected" msgstr "izifumanele" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:197 msgid "All Text Files" msgstr "zonke iifayile zombhalo" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 msgid "_Retry" msgstr "zama kwakhona" #. #-#-#-#-# evolution.gnome-2-16.xh.lower.po #-#-#-#-# #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56 ../src/info.c:574 #: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "yenziwe ukuba isebenze" #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776 msgid "_About Plugin" msgstr "malunga nongeniso" #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "misela inkqubo yongeniso" #: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 msgid "Lines" msgstr "imigca" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2547 msgid "Page Preview" msgstr "iphepha elijongwa ngaphambi koshicilelo" #. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: of {total pages} #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2592 msgid "of" msgstr "le" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2599 msgid "Page total" msgstr "iyonke kwiphepha" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2522 msgid "Show multiple pages" msgstr "bonisa amaphepha aphindwe kaninzi" #. Read only #: ../gedit/gedit-tab.c:1518 msgid "RO" msgstr "funda kuphela" #: ../gedit/gedit-ui.h:57 msgid "_Documents" msgstr "amaxwebhu" #. Edit menu #: ../gedit/gedit-ui.h:69 msgid "Pr_eferences" msgstr "uluhlu lwezinto ezikhethwayo" #. View menu #: ../gedit/gedit-ui.h:114 msgid "_Highlight Mode" msgstr "inkqubo yokuqaqambisa" #: ../gedit/gedit-ui.h:118 msgid "Search for text" msgstr "khangela umbhalo" #. Documents menu #: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "_Save All" msgstr "gcina konke" #: ../gedit/gedit-ui.h:135 ../libwnck/tasklist.c:2535 msgid "_Close All" msgstr "vala konke" #: ../gedit/gedit-ui.h:149 msgid "Quit the program" msgstr "phuma kwinkqubo" #: ../gedit/gedit-window.c:1274 ../grecord/src/gsr-window.c:2142 #: ../src/actions.c:578 ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "gcina" #: ../gedit/gedit-window.c:1412 ../grecord/src/gsr-window.c:2140 #: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open" msgstr "vula" #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "guqula unobumba" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 msgid "C_hange Case" msgstr "guqula unobumba" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 msgid "All _Upper Case" msgstr "bonke onobumba abakhulu" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 msgid "All _Lower Case" msgstr "bonke onobumba abancinci" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 msgid "_Invert Case" msgstr "guqula unobumba" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 msgid "_Title Case" msgstr "yipha isihloko unobumba" #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 msgid "Document Statistics" msgstr "uxwebhu lweenkcukacha manani" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 msgid "Words" msgstr "amagama" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213 msgid "_Update" msgstr "hlaziya" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411 msgid "_Document Statistics" msgstr "uxwebhu lweenkcukacha-manani" #: ../nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "isikhangeli sefayili" #: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1 ../data/ui/yelp.glade.h:4 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:374 msgid "Bookmarks" msgstr "izinto zokuphawula" #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 msgid "_Indent" msgstr "qalisa nganeno komgca" #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 msgid "Indent selected lines" msgstr "qalisa nganeno kulo mgca ikhethiweyo" #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 msgid "U_nindent" msgstr "yeka ukuqalisa nganeno" #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 msgid "Unindent selected lines" msgstr "yeka ukuqalisa nganeno kulo mgca ukhethiweyo" #: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Indent lines" msgstr "qalisa nganeno kwemigca" #: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 msgid "Insert User Na_me" msgstr "faka igama lomsebenzisi" #: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "User name" msgstr "igama lomsebenzisi" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 msgid "R_emove duplicates" msgstr "susa eziphindiweyo" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "musa ukumhoya unobumba" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 msgid "_Reverse order" msgstr "tshintsha-tshintsha ulandelelano" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 msgid "_Sort" msgstr "hlela" #. Ignore all #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496 msgid "_Ignore All" msgstr "ungazihoyi zonke" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79 msgid "Afrikaans" msgstr "i-afrikaans" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80 msgid "Amharic" msgstr "um-amharic" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 msgid "Azerbaijani" msgstr "ummi wase-azerbaijan" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 msgid "Belarusian" msgstr "um-belarusia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 msgid "Bulgarian" msgstr "ummi wasebulgaria" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 msgid "Breton" msgstr "umbreton" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 msgid "Catalan" msgstr "umcatalan" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 msgid "Czech" msgstr "ummi wakwi-czech republic" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 msgid "Welsh" msgstr "ummi wasewales" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 msgid "Danish" msgstr "ummi wasedenmark" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 msgid "Esperanto" msgstr "ummi wasespain" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 msgid "Spanish" msgstr "ummi wasespain" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 msgid "Estonian" msgstr "um-estonia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 msgid "Finnish" msgstr "ummi wasefinland" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 msgid "Faroese" msgstr "umfaroese" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 msgid "Irish" msgstr "ummi wase-ireland" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "um-skoshi gaeli" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 msgid "Gallegan" msgstr "um-gallegan" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 msgid "Manx Gaelic" msgstr "um-manx gaeli" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 msgid "Upper Sorbian" msgstr "um-upper sorbia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 msgid "Hungarian" msgstr "um-hungaria" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 msgid "Indonesian" msgstr "ummi wase-indonesia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 msgid "Italian" msgstr "umtaliyane" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 msgid "Kurdish" msgstr "um-kurd" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "ummi wase-lithuania" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 msgid "Latvian" msgstr "ummi wase-latvia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 msgid "Malagasy" msgstr "ummi wase malagasy" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 msgid "Maori" msgstr "um-maori" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 msgid "Malay" msgstr "ummi wase-malaysia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 msgid "Maltese" msgstr "ummi wase-malta" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "um-bokmal wase-norway" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 msgid "Dutch" msgstr "ummi wasehollani" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "um-nynorsk wase-norway" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 msgid "Nyanja" msgstr "um-nyanja" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 msgid "Quechua" msgstr "um-quechua" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 msgid "Russian" msgstr "ummi waserussia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 msgid "Kinyarwanda" msgstr "um-kinyarwanda" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 msgid "Sardinian" msgstr "um-sardinia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 msgid "Slovak" msgstr "ummi waseslovakia" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 msgid "Swahili" msgstr "um-swahili" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 msgid "Tetum" msgstr "um-tetum" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 msgid "Tswana" msgstr "umtswana" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 msgid "Uzbek" msgstr "um-uzbek" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 msgid "Walloon" msgstr "um-wallon" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157 msgid "Yiddish" msgstr "um-yiddish" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158 msgid "Zulu" msgstr "umzulu" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Check Spelling" msgstr "qinisekisa upelo magama" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 msgid "Suggestions" msgstr "iingcebiso" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800 msgid "Completed spell checking" msgstr "ukuqinisekiswa kopelo magama okugqityiweyo" #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70 msgid "_Check Spelling" msgstr "qinisekisa upelo-magama" #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "iziqinisekisela ngokwayo upelo-magama" #: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 msgid "Set language" msgstr "misela ulwimi" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 msgid "Add w_ord" msgstr "yongeza igama" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 msgid "Cha_nge" msgstr "guqula" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 msgid "Change A_ll" msgstr "guqula konke" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 msgid "Check _Word" msgstr "qinisekisa igama" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 msgid "Check spelling" msgstr "qinisekisa upelo magama" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 msgid "Ignore _All" msgstr "ungazihoyi zonke" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 msgid "_Ignore" msgstr "sikuyinaka" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:494 msgid "Available Tag Lists" msgstr "uluhlu lweziphawuli ezifumanekayo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "Abbreviated form" msgstr "ifomu yoshunqulelo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviation" msgstr "ushunqulelo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Above" msgstr "ngaphezulu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "uphawu lweqhosha lokungena" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "ushunqulelo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "lungelelanisa" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "uphawu lokulungelelanisa" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "i-uri ye ankile" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Array" msgstr "uludwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "inkcazelo ehambelanayo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "inkcazelo ngombhali" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "okubhalwe ngasentla okwayamene ne-axis" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 msgid "BGSound" msgstr "i-bgsound" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 msgid "Background texture tile" msgstr "ubunjani bethayile engasemva" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Base URI" msgstr "isiseko se-uri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 msgid "Base font" msgstr "isiseko sefonti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 msgid "Blinking text" msgstr "umbhalo odanyazayo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "umda" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border color" msgstr "umbala womda" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Box" msgstr "ibhokisi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 msgid "Cell rowspan" msgstr "i-rowspan ye-cell" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "uphawulo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "i-id yomiselo lodidi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "uluhlu lwe-class" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "uhlobo lwekhowudi yesiqulatho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Column span" msgstr "ubude bomhlathi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Computer code fragment" msgstr "ukwahlulwa-hlulwa kwekhowudi yekhopyutha" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Content scheme" msgstr "isiluqatho se-scheme" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 msgid "Content type" msgstr "uhlobo lwesiqulatho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Coordinates" msgstr "ququzelela" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "DIV Style container" msgstr "isiqulathi sesimbo se-div" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "DIV container" msgstr "isiqulathi se-div" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 msgid "Declare flag" msgstr "bhengeza i-flegi" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the